Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
FreeSail

Kane & Lynch: Dead Men

Рекомендованные сообщения

1)есть тема по игре

2)есть ещё одна концовка,надо идти не наверх,к вертолёту,а направо,к деревне.будет ещё одна миссия и грустная концовка.и кстати ничего не оборвано,если читать субтитры,то всё связно, очень даже.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Scher-Khan

ЭТО - результат работы как минимум нескольких человек. Старался задеть сразу всех? Если ты такой умный/щепетильный (нужное подчеркнуть), сделай сам что-нибудь. И посмотрим как народ оценит твое творение.

Я разве писал что делаю/раздаю переводы? Ты ошибся где-то...

По факту: сравни "цензурный" перевод "Не грози Южному Централу" и "дословный".

Цензурный перевод - говно. И это не значит что мне нужно перевести его самому, правда ведь? Просто он говно, и я к нему отношения не имею. Я говорю что думаю.

То что вы делаете - вы делаете для всех, и народ это смотрит. Оценок не избежать.

И говорить каждому "делай сам" глуповато.

de}{ter Теперь понял. Один хрен, не стоило такое тут выкладывать (имхо).

Изменено пользователем Scher-Khan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто пока это единственное,что есть.а людям не рубящим в англ с таким играть лучше,чем с китайской грамотой.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Scher-Khan

Я разве писал что делаю/раздаю переводы? Ты ошибся где-то

Оценок не избежать. И говорить каждому "делай сам" глуповато.

1. Я тоже об этом не писал, однако если людям нужно и имею возможность что-то сделать, то делаю. А ты необоснованно оскорбляешь. Не нравится - не используй.

2. Оценивать нужно зная что оцениваешь что бы не выглядеть, как ты говоришь, глуповато.

3. Видимо ты не понял, я предлагал тебе сделать самому не перевод, а хоть что-нибудь для остальных. Вот если сделаешь тогда и посмотрим на оценки и твою реакцию на эти оценки.

Я больше тут на выпадки отвечать не буду. Если кому-то есть что сказать мне - пишите в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

vook не обращай внимания, этот чел весь форум засрал своими тупыми коментами. (Пиратству в России угрожают дети(!!), меняющие диски в палатках, а не усиление борьбы государства и т.д.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эй, vook, Я вроде не нуб, но че это - CRC, и как его сравнить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого при русификации возникают иероглифы, то замените в \Scenes\KaneAndLynch.zip\Scenes\KaneAndLynch.TEX на то что тута http://depositfiles.com/files/2625836 Пока только меню.

Изменено пользователем makc777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у кого при русификации возникают иероглифы, то замените в \Scenes\KaneAndLynch.zip\Scenes\KaneAndLynch.TEX на то что тута http://depositfiles.com/files/2625836 Пока только меню.

Большое спасибо!!!А сможешь сделать так ,чтобы исправить все иероглифы в игре???Очень нужно!!!Заранее спасибо!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Большое спасибо!!!А сможешь сделать так ,чтобы исправить все иероглифы в игре???Очень нужно!!!Заранее спасибо!!!!

Можно. Только будет весит прилично. Оно Вам надо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно. Только будет весит прилично. Оно Вам надо?

[/quoteн]

нет,выкачать смогу максимум 20 -30 мегов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Весит это удовольствие - пол игры, около 2гб, лучше подождать. Может появится другой вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть версия через патчинг. но это не устроило криворуких людей,наоборот начались наезды.терь я думаю не будет никаких попыток запаковать новый рус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

wearvolf

vook не обращай внимания, этот чел весь форум засрал своими тупыми коментами.

Я это уже понял и не обращаю внимания.

OxotHik

CRC - это контрольная сумма файла. Нужна программа для ее сравнения. Посмотри хотя бы тут или тут

Josh18

А сможешь сделать так ,чтобы исправить все иероглифы в игре???Очень нужно!!!Заранее спасибо!!!!

Об этом было уже написано в посте #90

de}{ter

Это точно.

Изменено пользователем vook

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я скачал с torrents.ru урезанную версию данной игры весом 4,3 Гб.Автор писал что он удалил все языки,кроме английского.Установил игру,распаковал ваш русик в папку с игрой и запустил патч.И всё стало на русском.Так что у кого версия от torrents.ru могут смело качать русик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я скачал с torrents.ru урезанную версию данной игры весом 4,3 Гб.Автор писал что он удалил все языки,кроме английского.Установил игру,распаковал ваш русик в папку с игрой и запустил патч.И всё стало на русском.Так что у кого версия от torrents.ru могут смело качать русик.

А возможно как-нибудь удалить испорченные пиратами английские текставики???Оставить ,к примеру-немецкий.И устанавить русификатор на этот язык.Заранее извиняюсь!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×