Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kIl0

Stranglehold

Рекомендованные сообщения

приветствую Вас

зарелизило игру от группы Фэйрлайт два двд! (общий обьем 13 с лишним гигабайт)

ищется руссификатор

заранее благодарен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кинь мне свой конфиг и еще посмотри есть ли конфиги в моих документах, если есть тоже пришли

скину.. чуть позже минут через 20

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получил - будем разбираться

Ну где все-то? Мне нужен упертый человек с полной версией игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Получил - будем разбираться

Ну где все-то? Мне нужен упертый человек с полной версией игры

Папки INT у меня нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А пропадают субтитры или меню тоже исчезает (если меню есть нафиг ва чёто читать слушайте и повинуйтесь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

yokii

меню как раз и нет, а все остальное, как я понял, есть!

IoG

как продвигается дело со шрифтами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока мы выяснили только, что со всеми другими языками все нормально, проблема только с русским, которого даже нагло нет в выборе языка в меню

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а нельзя ли провести параллели с демой?

Тут дело-то не в этом. Текста нет в меню и при загрузке, а в самой игре есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я думаю надо подождать, люди на торренты уже начинают заливать полную версию от НД, так что потом будет яснее, чем сейчас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется, что шрифт как всегда забыли для нас сунуть - сейчас из демки попробуем взять

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IoG

Как успехи?

Никак - с демкой отличий нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне начинает казаться, что они просто забыли убрать фишку с ярлыком, потому что русского языка в выборе языка нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может просто эту злащастную менюшку русифицировать вручную, знающие это быстро сделают, чем искать где сабака зарыта...

пока выкручивайтесь так

просто всё что касается русской локализации в директории игры, переименовать в файлы что касается английской локализации...последние забекапить

...после всего,будете иметь, англ. меню и русскую озвучку с титрами...в ярлыке при запуске ничего не прописывать естественно

думаю так удобней чем вообще без меню

Изменено пользователем putes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×