Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Походу было обновление. Я заметил, что в папке textures добавили файл deleteme, в котором написано: "nom nom nom". И после этого у меня вылетает игра.

916aa85d7307.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь за оффтоп, всё спрятал под спойлер - надеюсь не забание

 

Spoiler

Ребят, почитал много комментов на разных торрент-трекерах и многие пишут что игра вылетает в полицейском участке в парке и тд.

Хотел поинтересоваться, это дело в русификаторе или всё-же в корявой сборке игры?

Наблюдается сие явление если играете на чистой (без русской озвучки и субтитров) версии игры (не обязательно Steam)?

201502010203191521.jpg

Изменено пользователем john458

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно в ЛС ссылку на текстовый русификатор? Искал на ксмании по совету автора перевода, не нашел :(

Все, нашел.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще один русификатор со старыми, размытыми шрифтами в низком разрешении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перерисовывать шрифты под ремастеред версию, я так понимаю, не планируется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перерисовывать шрифты под ремастеред версию, я так понимаю, не планируется?

Походу пьесы никто не собирается, все органичиваются переносом русификатора со старой версии игры. ZOG не исключение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Хотел поинтересоваться, это дело в русификаторе или всё-же в корявой сборке игры?
естественно из-за русика вылеты, кто ж делает быдло-замену всех файлов новой версии на старую :russian_roulette:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
естественно из-за русика вылеты, кто ж делает быдло-замену всех файлов новой версии на старую :russian_roulette:

Из-за русификатора наблюдается вылеты? Есть ли вообще смысл тогда ставить этот русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди говорят, что если переключить игру на SD-графику, то вылеты исчезают. Оно впринципе логично, все без исключения берут русификатор со старой версии игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди говорят, что если переключить игру на SD-графику, то вылеты исчезают. Оно впринципе логично, все без исключения берут русификатор со старой версии игры

А я играл в HD версию с русификатором и у меня ни единого вылета небыло О_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Azazelius1903

PirateMartin написал за быдло-репаки для особо непонятливых.

Если люди не могут вкурить почему у них такое, то стоить почитать чуток постов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть планы по перерисовыванию шрифтов?

Изменено пользователем corder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, если поставить озвучку на Remastered - версию в Steam'е, она встанет без проблем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня поставилась нормально, но я пока проходить не начинал. Прошел только обучение и немного в начале посмотрел, всё гуд!

Изменено пользователем Frost_47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно, русский шрифт выглядит совершенно убого и неприятно.

Жаль, что никто не взялся подправить данную проблему...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Devil May Cry 5

      Метки: Экшен, Слэшер, Отличный саундтрек, Яркий главный герой, Демоны Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Серия: Devil May Cry Дата выхода: 8 марта 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 105666 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С точки зрения анатомии верно. Но в обывательском понимании руки таки из плеч растут. Ну и классическое “ноги на ширине плеч” тоже намекает на то, что руки таки из плеч растут.
    • столько фурий, у тебя передоз не случится? кстати подходишь к концу .) хотя впереди еще 2 прохождения.))
    • Так, видео я смог сконвертировать. Хотя бы превью появилось и проигрыватели открывают все. Но scaleform по прежнему отказывается кушать файл Avi 
    • Некоторые моменты выглядят довольно круто. Картина “Лисья свадьба” )
    • Сразу бы так, вот теперь верю )
    • Там в проц упор идёт. Даже в 4k загрузка гпу всего 50%
    • Возможно они в нее играли до этого. Когда они пойдут тестировать перевод, они поймут что не так, потому что это их перевод, они его переводили, они видели что было в оригинале. А когда они пойдут тестить нейросеть, все что они смогут поправить это пол персонажей, потому что они не знают, что было в оригинале. https://boosty.to/kasatik_spb Ну ему об этом например скажите.    Никто никому не запрещает, тут кто сделал быстрее тот и выиграл, поэтому нейросетевые переводы и выигрывают, потому что они быстрые. Качественный к тому моменту как выйдет, уже мало кому нужен будет.  Конкуренция между качественными поднимает качество перевода и скорость его выхода. Конкуренция между нейросетью и качественным переводом не имеет смысла вообще. Преимущество в качестве невелируется молниеносной скоростью. Сабы к аниме переводят в ручную, 100 миллионов лет уже, до всех даже машинных переводов. В сезоне примерно 10 онгоингов, 1 серия из 20 минут плюс опенинг и эндинг в неделю. Это небольшой обьем, совсем, настолько небольшой, что там на каждое аниме по несколько вариантов сабов. Тоже самое с сериалами и тем более фильмами.  А вот если взять ранобэ или мангу...вот там сборище машинных переводов. И они все ужасны. Не уживаются. В аниме точно. Скандалы, и конкуренция между группами огромная, включая озвучку.  Дубляжи какие? Официальные что ли? Официальные переводы, они всегда вне конкуренции. Ктобы, что не сделал оф перевод всегда будет актуален. Просто потому что он оф.  Здесь нейронка победит тоже. Но лично для меня это будет приемлимая победа. Я не слишком привередлив к актерской игре. То есть пока есть плохая актерская игра, но я хотя бы понимаю из перевода, что на самом деле происходит — то ОК, не так важно. 
    • По поводу первого — получаемый Avi файл выходит словно битый. VLC Player его запускает и качество там оригинальное, то есть красивое. Но вот объединить с аудио и субтитрами уже невозможно, выдает ошибку: [Error] "C:\ffmpeg\video\mv14.avi" is not supported as video source. И стандартный проигрыватель тоже не может запустить данный файл и выдает ошибку. Могу так же отметить что больше нет превью если смотреть на видеофайл в диспетчере.

      Что же касается непосредственно монтажа роликов — опыт у меня есть, друзья стримеры иногда просят что то по мелочи. Но хотелось бы избежать такого развития событий конечно) Лично я весь текст достал, проблема лишь в том как обойти ограничение и все таки скомпилировать катсцену хорошего качества 
    • Мы показали ПЕРВУЮ ВИДЕОДЕМОНСТРАЦИЮ русифицированных текстур и текста!
      https://www.youtube.com/watch?v=2QLLRU94KiU Текстуры пока готовые не все, но процесс идёт активно. Параллельно мы уже работаем над озвучкой! 

      Уже озвучены и находятся на обработке — ФРЭНК, Профессор К, Профессор Y, Радиоведущий.
      В процессе озвучки — 4И-П.

       
    •   @DeadlineLine@dragonkir@godlikessence Могу скинуть программу которая субтитры достанет из *.usm, таким видом    Но в ней будет такая же ошибка как в видео DeadlineLine, и некоторые проблемы или скиньте файлы *.usm (полное название игры) достану текст. Если пойдет итак хорошо  подожду скачивания игры (Sword.Art.Online.Hollow.Fragment) и пойду разбирается с картинками и шрифтами.  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×