Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KLeist

Dreamfall: The Longest Journey

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Нужно ставить на английскую версию либо на версию от Нового Диска - подругому никак (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут добыл руссификатор: _http://rapidshare.de/files/22976007/Dreamfall-RUS.exe.html Не знаю - был ли он уже в этой теме или нет. Если был - извиняюсь. Что порадовало - перевод выполнен очень хорошо, шрифты глаз не режут, серьёзных ляпов пока не замечено. Перевод от неизвестной команды. Пробуйте.

P.S. Для установки распаковать в папку игру и запустить run.bat.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Assassin идентичную присылал - на сайте она была под номером 1.0. Хуже существующего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Assassin идентичную присылал - на сайте она была под номером 1.0. Хуже существующего.

А я начинал играть с двумя переводами параллельно - с этим (http://rapidshare.de/files/22976007/Dreamfall-RUS.exe.html) и тем, что сейчас на сайте (сравнивал). В итоге прошел игру именно с этим, мне было с ним как-то комфортнее,понятнее(!), ибо из ошибок там только обращение друзей друг к другу на "Вы" и иногда перепутан род.

SerGEAnt, ты точно имеешь ввиду этот перевод?

Изменено пользователем Glan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SerGEAnt, ты точно имеешь ввиду этот перевод?

Точно. Мне он показался хуже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а где был выложен второй руссификатор, проссмотрела весь форум - не нашла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а где был выложен второй руссификатор, проссмотрела весь форум - не нашла

http://rapidshare.de/files/19202643/RUS.exe.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати русификатор sheon'а отличается немного от первой версии.. по бинарному сравнению на вскидку..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сравнил. Походу обделил я владельцев НД-версии, ибо на ней перевод другой, хуже. А на пиратки ставится именно этот (http://rapidshare.de/files/22976007/Dreamfall-RUS.exe.html) перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди Помогите, подскажите, в чём у меня проблема? Установил игру от НД (у меня образ), так же устанавливаю русификатор с сайта. Запускаю игру. Меню, русский текст- всё отбражается нормально, жму "Новая игра" и после загрузки у меня вместо нормального изображения, вот такая вот абракадабра...

http://img142.imageshack.us/my.php?image=00013ut.jpg

З.Ы. Видео у меня - 6600GT (драйвер 84.21)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поставь дрйвера 81.98! С ними всё будет ОК.

А вообще здесь руссификаторы обсуждаются, эта проблема обсуждалась в разделе игры=>Dreamfall, там же вопросы по прохождению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неее - ставь 91 - 81.98 на 6600 не поможет (

У меня такая же трабла была - помогли только 91 )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неее - ставь 91 - 81.98 на 6600 не поможет (

У меня такая же трабла была - помогли только 91 )

И в правду, после установки 91.31 всё заработало! Огромное спасибо!

А вообще здесь руссификаторы обсуждаются, эта проблема обсуждалась в разделе игры=>Dreamfall, там же вопросы по прохождению.

Признаю, виноват! Действительно, сделал не подумав :fool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неее - ставь 91 - 81.98 на 6600 не поможет (

У меня такая же трабла была - помогли только 91 )

У меня 6600ГТ и 81.98 все глюки сняло!!! Твоё мнение не единственно верное! :no:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно, сор, просто у меня на 2 машинах такое было - помогли только 91 ))) у всех по разному ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
    • Так и запишем: ещё одна игра, которую я добавлю на аккаунт, отправлю с "скрытое" и никогда не запущу 
    • @allodernat новая версия появится в свободном доступе, под неё обновлю и выложу
    • @erll_2nd я бы сказал каждый день обновы)) Выложи, да и всё, через полгодика если будет интерес обновишь) С unreal в принципе частые обновления не нужны, если только они контент не добавляют.
    • Retrace The Light   Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/ Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений. Машинный перевод в процессе. (Игра уже полостью переведена, но разрабы каждую неделю выпускают обновы)    
    • Видеодемонстрация текстов игрового меню
      Продолжаем серию видеороликов с нашим переводом из Звёздного океана 6. На этот раз мы покажем вам различные тексты из игрового меню. Также напоминаем, что до полного релиза перевода осталось около 2-х недель. Видеодемонстрации:
      https://www.youtube.com/watch?v=Ab9F55YL1Pw
      https://vk.com/video-181931421_456239212
    • Полностью понимаю твою точку зрения. Действительно, бывает, что ремейки концентрируются на графике и визуальной части, но забывают о самой сути — геймплее. В МГС это особенно заметно, потому что игра ощущается тяжеловесной и перегруженной, хотя сюжет всё ещё интересен. Сайд-эффекты вроде «деревянности» управления и устаревших механик реально мешают погружению, и это как раз тот случай, когда улучшение графики не компенсирует устаревшие игровые элементы. Silent Hill 2 здесь пример того, как ремейк может выглядеть современно, но при этом сохранить играбельность.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×