Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

PC против консолей

Рекомендованные сообщения

Господа, я смотрю, что флейм совершенно вымер, так что переношу сюда обсуждение этой самой holy из всех войн. Одна попытка уже была год назад, в конце все перешли на взаимные оскорбления. Затем я без задней мысли сделал голосование, которое прошло уже в более корректной форме. Главное правило ветки - НИКАКИХ ВЗАИМНЫХ ОСКОРБЛЕНИЙ. За ней я буду следить самостоятельно, прошу модераторов не закрывать ее.

 !  Предупреждение:

3.6. Запрещаются оскорбления и использование ненормативной лексики (МАТА) в любой форме.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?act=boardrules

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поверь, на консолях инди-игры развиваются даже лучше чем на ПК и очень много из них проходит мимо ПК. XBLA и PSN очень плодотворные сервисы для инди-игр.

Много-много, но в сравнении с пк-инди играми это все равно мизер, т.к. даже я могу наклепать игрушку на пк, а то что она нафиг ни кому не нужна будет это вопрос второй.

И... Консольную игру уже только по тому что она консольная трудно назвать инди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Много-много, но в сравнении с пк-инди играми это все равно мизер, т.к. даже я могу наклепать игрушку на пк, а то что она нафиг ни кому не нужна будет это вопрос второй.

До чего ПКшники скатились, готовы уже кусок когда считать за игру, лишь бы как-то оправдать ПКгейминг...

Консольную игру уже только по тому что она консольная трудно назвать инди.

Весьма глупое утверждение не имеющее ни чего общего с реальностью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До чего ПКшники скатились, готовы уже кусок когда считать за игру, лишь бы как-то оправдать ПКгейминг...

Ты говоришь так будто это плохо...

Весьма глупое утверждение не имеющее ни чего общего с реальностью.

Типо я могу взять и написать игру для PSN и спокойно рубить бабло ни кого не спрашивая?

сомневаюсь

Кста, про кусок кода, я считаю Limbo гамном.

Изменено пользователем donjon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в 99% игр в комплекте идет от 3 до 5 языков среди которых немецкий обязателен. Отмазка у тебя левая короче.

Ты как обычно забыл прочитать всё целиком. Ещё раз повторю, я живу в России и хочу, как минимум, читать по-русски.

Сгорбившись и уткнувших носом в монитор, прям удобство и погружение такое...

Ну почему же, у меня удобное кресло, в котором я могу развалиться. Всяко погружения в мир игры больше. Другое дело, что игры для консолей не делают такими, чтобы в них надо было погружаться.

Опять же на 90% эта проблемма заключена от твоих ПКшных корней - Сгорбится и уткнутся в телевизор в упор... Если сесть как нормальный человек перед телевизаром на кресле в расстоянии 3-5 метров, данные претензии улитучиваются сами собой и начинаешь играть а не подсчитывать лесенки.

Есть такое. Но у меня масенькая квартирка, поэтому мне тяжело сидеть в 3,5 метрах - тупо нет места. Более того, я визуальный, скажем так, эстет, для меня картинка в ВИДЕО-то играх играет большую роль. Ну по крайней мере она должна быть опрятная, что на консолях встречается только в аркадах всяких да HD римейках.

"Элитой" консольщиков можно назвать разве что по причине наличия шикарных эксклюзивов, и меньшего пиратства.

Вот я повёлся на эти "шикарные" эксклюзивы и с горем убедился, что не такие уж они и шикарные. Просто хорошие игры, но не более того. И когда на форумах кричат, что Анч - это шедевр, мне просто смешно. Первая вообще так себе, вторая - весьма недурна, интересна, но... это просто хорошая игра. Как, впрочем, и всё остальное что я там пробовал. Возможно, моя беда в том, что я хотел получить на PS3 то, что народ получал от PS2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты говоришь так будто это плохо...

Нет, я говорю, что кусок кода не является игрой. БенчМарк не является игрой.

Типо я могу взять и написать игру для PSN и спокойно рубить бабло ни кого не спрашивая?

сомневаюсь

Собственно почти так оно и есть. У тебя есть идея которую ты хочешь реализовать, достаточно связаться с Sony и MS, предоставить им концепт и наработки, они могут забраковать (если уж совсем не комельфо), но если идея все-же имеет хоть какие то шансы то тебе ни кто не откажет. Остается лишь решить проблему с финансированием. Ты можешь купить дефкит за свои деньги и сделать полностью игру за свои деньги, платформодержатели лишь оттестируют на надежность (дабы консоли не поубивала твоя игра или не открыла уязвимость какую) и быть самоиздатом. Если у тебя нету денег, то Sony или MS могут предложить полное или частичное финансирование на условиях полной или временной эксклюзивности игры.

На ПК конечно с этим чуть проще, не нужен дефкит (который стоит все-же не так дешево. Сейчас около 2к$), и за выживание ПКжелеза ни кто не беспокоится. Но в целом ситуация примерно такая-же.

Ещё раз повторю, я живу в России и хочу, как минимум, читать по-русски.

Основная масса игр сейчас на консолях переводится. НУ а если ты такой принципиальный? то может будешь играть только в игры созданные в России? Ты же русский, так зачем тебе эти буржуйские подделки, Лада Рейсер Клаб твое все^_^

Другое дело, что игры для консолей не делают такими, чтобы в них надо было погружаться.

Ну то есть согласно твоим утверждениям на ПК игры тоже не делают, что бы в них надо было погружаться, ведь 99% игр на ПК за последние 5 лет это игры с консолей - мультиплатформа.

Ну по крайней мере она должна быть опрятная, что на консолях встречается только в аркадах всяких да HD римейках.

Подавляющее большинство консольных игр очень опрятны и привлекательны в графике. Гдето артдизайном, гдето другими решениями. Да собственно я сомневаюсь что вы и на ПК играете во все игры без исключения в 1080р при сглаживании 16х, что бы говорить об опрятности.

Просто хорошие игры, но не более того. И когда на форумах кричат, что Анч - это шедевр, мне просто смешно. Первая вообще так себе, вторая - весьма недурна, интересна, но... это просто хорошая игра. Как, впрочем, и всё остальное что я там пробовал.

Весьма субьективное и неадекватное утверждение. Абсолютно тоже я могу сказать про любую игру в индустрии без исключения за все время ее существования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Весьма субьективное и неадекватное утверждение. Абсолютно тоже я могу сказать про любую игру в индустрии без исключения за все время ее существования.

Я тоже думаю что игры говяные пошли ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Особенно блевотный Биошок и подделка средней руки Халф Лайв 2^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Особенно блевотный Биошок и подделка средней руки Халф Лайв 2^_^

Угу, каждую поиграл по 1-2 часика и стер как мусор. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тоже думаю что игры говяные пошли ^_^

Недавно прошёл Хроно Триггер и ФФ6. При этом, я никогда не имел дело с этой консолью и эмуляторами. Почему эти квадратные пиксели мне понравились больше, чем любая друга игра, вышедшая за последние лет 7-8? Ответ в цитате.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потому, что эти игры делали Японцы, не опираясь на Западное мировоззрение, и делались на идее и энтузиазме. С выходом ПС2 такой подход стал немного угасать в консольный мир все больше стал проникать западно ПКшная культура(хотя на ПС2 все таки было море игр которые не опирались на западное мышление), а в этом поколении почти полностью отреклось от своих Японских корней и перешло на Западно ПКшное мировоззрение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хроно Триггер

Что за хроно триггер? я играл в какой-то на n64... но до конца не дошел.. T_T

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Культовая жРПГ вышадшая еще на супернинтендо(наследнице денди), который в последствии был портирован на ПС1 а потом на ДС. Хотя мне в разы больше понравился Хроно Кросс для ПС1.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому, что эти игры делали Японцы, не опираясь на Западное мировоззрение, и делались на идее и энтузиазме. С выходом ПС2 такой подход стал немного угасать в консольный мир все больше стал проникать западно ПКшная культура(хотя на ПС2 все таки было море игр которые не опирались на западное мышление), а в этом поколении почти полностью отреклось от своих Японских корней и перешло на Западно ПКшное мировоззрение.

Японцы долбанутые, и это обоюдное и истинное мнение. :D

Вообще они че-то чудят и от этого становится очень интересно играть в их игры.

Ну а западных товарищей просто игровой процесс разнообразен... был некогда.

Культовая жРПГ вышадшая еще на супернинтендо(наследнице денди), который в последствии был портирован на ПС1 а потом на ДС. Хотя мне в разы больше понравился Хроно Кросс для ПС1.

Пофигу, не допрошел из-за кривоватого русификатора, а хотелось бы...

Изменено пользователем donjon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Основная масса игр сейчас на консолях переводится. НУ а если ты такой принципиальный? то может будешь играть только в игры созданные в России? Ты же русский, так зачем тебе эти буржуйские подделки, Лада Рейсер Клаб твое все

Лолшто? Может, ещё посоветуешь читать только то, то в России писалось и смотреть только наши фильмы? Давай не будем в крайности уходить.

Ну то есть согласно твоим утверждениям на ПК игры тоже не делают, что бы в них надо было погружаться, ведь 99% игр на ПК за последние 5 лет это игры с консолей - мультиплатформа.

Бинго! И это печально. Но, благо есть, старые игры, пропущенные в своё время или те, в которые можно ещё разок вернуться. А в целом, да, приходится мириться.

Подавляющее большинство консольных игр очень опрятны и привлекательны в графике. Гдето артдизайном, гдето другими решениями. Да собственно я сомневаюсь что вы и на ПК играете во все игры без исключения в 1080р при сглаживании 16х, что бы говорить об опрятности.

Мне, к сожалению, насладиться мешают пресловутые лесенки, хотя, не спорю, я зажрался. Ещё недавно меня повергали в шок слова о том, что сглаживание в такой-то игре не включается! Мне был в те времена хоть вообще как-то запустить игру на 30+ кадров, какое уж там сглаживание! Артдизайн или что-то ещё, конечно, всё это дело вытягивает, но не всегда. К примеру, Байонету это уже не спасло.

Да собственно я сомневаюсь что вы и на ПК играете во все игры без исключения в 1080р при сглаживании 16х, что бы говорить об опрятности.

Ну, мне 4х хватает. Да-да, при 1080р.

Весьма субьективное и неадекватное утверждение. Абсолютно тоже я могу сказать про любую игру в индустрии без исключения за все время ее существования.

Ну-ну-ну, вот без этого пожалуйста. Субъективно - да (хотя могу и обосновать некоторые моменты, но это уже оффтопом будет), но адекватности там хватает. У меня ещё теплится надежда насчёт нескольких вещей, что я не опробовал, но Хеви Рейн, Анч, LBP не вызвали абсолютно никакого щенячьего восторга. А то везде понапишут, шедевры-шедевры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну-ну-ну, вот без этого пожалуйста. Субъективно - да (хотя могу и обосновать некоторые моменты, но это уже оффтопом будет), но адекватности там хватает. У меня ещё теплится надежда насчёт нескольких вещей, что я не опробовал, но Хеви Рейн, Анч, LBP не вызвали абсолютно никакого щенячьего восторга. А то везде понапишут, шедевры-шедевры...

И я абсолютно так-же "объективно" могу сказать и обосновать, что Халва, СтарКрайт, Дюны, Диабло, БлейдРанер и т.п. посредственные подделки на один раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Выбор шрифта для игры на Unity с переводом с китайского на русский, особенно для предотвращения **"вылезания" текста за границы элементов UI**, требует учёта нескольких ключевых факторов. Вот лучшие подходы и рекомендации: **1. Критически важные требования к шрифту:**
      *   **Поддержка всех необходимых символов:** Шрифт **должен одновременно поддерживать** как китайские иероглифы (CJK Unified Ideographs), так и кириллицу (русский алфавит). Это обязательное условие.
      *   **Пропорциональность:** Шрифт должен быть **пропорциональным** (не моноширинным), чтобы символы разной ширины (узкие "i", широкие "ш", "щ", "м", квадратные иероглифы) отображались естественно.
      *   **Чёткость и читаемость:** Шрифт должен оставаться легко читаемым как в мелком, так и в крупном размере.
      *   **Наличие Regular, Bold, возможно Italic:** Для выделения заголовков, кнопок и т.д. **2. Лучшие семейства шрифтов (с поддержкой CJK + Cyrillic):** *   **`Noto Sans` / `Noto Sans CJK` (Google):**
          *   **Золотой стандарт.** Специально создан для поддержки *всех* языков мира.
          *   `Noto Sans CJK` (SC, TC, JP, KR версии) идеально покрывает китайский.
          *   Базовая `Noto Sans` отлично поддерживает кириллицу и латиницу.
          *   **Решение:** Используйте `Noto Sans` для основного текста (он потянет кириллицу и латиницу), а для китайских символов настройте **Font Fallback** в Unity (см. ниже) на `Noto Sans CJK SC` (Simplified Chinese). Или используйте `Noto Sans CJK SC` как основной, так как он тоже содержит кириллицу.
          *   **Плюсы:** Бесплатный, максимально полное покрытие, отличная читаемость, постоянное обновление.
          *   **Минусы:** Файлы шрифтов могут быть большими (особенно CJK), но это плата за универсальность. *   **`Source Han Sans` / `Adobe Sans` (Adobe):**
          *   Аналог `Noto Sans CJK` от Adobe. Отличное качество, полная поддержка китайского (есть SC, TC, HK, JP, KR).
          *   Базовая `Adobe Sans` (или `Source Sans 3`) хорошо поддерживает кириллицу.
          *   **Решение:** Аналогично Noto — основной шрифт `Adobe Sans`/`Source Sans 3` + Fallback на `Source Han Sans SC`, или основной `Source Han Sans SC` (содержит кириллицу).
          *   **Плюсы:** Отличное качество, бесплатный (Open Source).
          *   **Минусы:** Большие файлы. *   **`Яндекс Санс` / `YS Text` (Яндекс):**
          *   Создан Яндексом специально для интерфейсов, отличная поддержка кириллицы.
          *   Имеет версии с поддержкой **китайских иероглифов** (`YS Text` с CJK).
          *   **Решение:** Используйте `YS Text` (версию с поддержкой CJK) как основной шрифт. Он покрывает и русский, и китайский в одном файле.
          *   **Плюсы:** Отличная оптимизация для экранов, бесплатный, специально для UI.
          *   **Минусы:** Менее известен за пределами Рунета, возможно, потребуется проверить отображение *всех* нужных иероглифов в конкретном проекте. *   **Платные варианты (если нужен уникальный стиль):**
          *   **`Roboto Flex` (Google):** Очень гибкий шрифт с настройкой оси. Отличная поддержка языков. Требует использования в TextMeshPro.
          *   **`TT Commons` (TypeType):** Качественный шрифт с широкой языковой поддержкой (включая CJK и Cyrillic), много стилей. Платный.
          *   **`SF Pro` (Apple):** Идеален под iOS/macOS стиль. Поддерживает CJK и Cyrillic. Бесплатен *только* для разработки под экосистему Apple. **3. Ключевые настройки в Unity для предотвращения "вылезания" текста (не менее важны, чем шрифт!):** *   **Используйте TextMeshPro (TMP):** **Забудьте про старый компонент Text!** TextMeshPro (TMP) — это стандарт для качественного текста в Unity. Он обеспечивает:
          *   **Векторное рендеринг:** Чёткость на любом размере.
          *   **Rich Text:** Форматирование (цвет, жирность, подчёркивание).
          *   **Сглаживание (Anti-Aliasing).**
          *   **Гибкие настройки выравнивания и переноса слов.**
          *   **Font Fallback:** **Самая важная функция!** Позволяет указать *резервные шрифты*. Если основной шрифт не содержит нужного символа (например, китайского иероглифа в русской строке), TMP автоматически возьмёт его из шрифта в списке Fallback. Настройте Fallback на ваш CJK шрифт (Noto Sans CJK, Source Han Sans и т.д.).
          *   **Границы (Bounds) и Overflow:** У TMP есть настройки `Overflow` для `Text Container`:
              *   `Overflow: Overflow` (текст просто выходит за границы - плохо).
              *   `Overflow: Ellipsis` (многоточие ... в конце обрезанного текста).
              *   `Overflow: Truncate` (просто обрезает).
              *   `Overflow: Mask` (обрезает по маске родителя).
              *   `Overflow: Page` (для постраничного отображения).
              *   `Overflow: Linked` (продолжение текста в другом элементе).
              *   **Но лучший вариант - `Overflow: Auto Size`!** Это позволяет TMP **динамически изменять размер шрифта**, чтобы текст вписывался в отведённую область. Настройте `Font Size Min` и `Font Size Max` для контроля. Это часто решает проблему "вылезания" кардинально. *   **Тестируйте с реальными строками:** Не надейтесь на "Lorem Ipsum". Используйте **реальные, самые длинные** строки перевода на русском языке. Русский текст может быть на **30-50% длиннее** английского и значительно длиннее китайского. Ищите слова с "широкими" буквами: "Ш", "Щ", "М", "Д", "Ж", "ё", "ъ", "ы". Фразы типа "вспышкоподобный", "широкоэкранный", "съешь ещё этих мягких французских булок" - хорошие тесты. *   **Дизайн UI с запасом:** Заранее проектируйте кнопки, панели, текстовые поля с **достаточным запасом места** по ширине и высоте, особенно для русского текста. Не делайте элементы UI впритык под китайскую версию. *   **Перенос слов (Word Wrapping):** Всегда включайте `Word Wrapping` в настройках TMP. Настройте `Word Spacing` и `Character Spacing`, если нужно немного "уплотнить" текст. *   **Вертикальный отступ (Padding):** Добавляйте `Padding` внутри текстовых контейнеров. Небольшой отступ от края гарантирует, что даже если текст чуть "поплывёт", он не упрётся в самый край. **Итоговая рекомендация:** 1.  **Обязательно используйте TextMeshPro (TMP).**
      2.  **Выберите универсальный шрифт с поддержкой CJK и Cyrillic:**
          *   **Лучший баланс (бесплатно):** `Noto Sans` (для кириллицы) + `Noto Sans CJK SC` (для иероглифов) с настройкой **Font Fallback** в TMP. Или `YS Text` (CJK версия) как единый шрифт.
          *   **Альтернатива (бесплатно):** `Source Han Sans SC` + `Source Sans 3` / `Adobe Sans` + Fallback.
      3.  **Настройте TMP для динамического масштабирования:** Используйте `Overflow: Auto Size` с разумными `Font Size Min/Max` для текстовых элементов с фиксированной областью (кнопки, заголовки в панелях).
      4.  **Тщательно тестируйте** интерфейс с **максимально длинными реальными русскими строками**.
      5.  **Закладывайте запас места** в дизайне UI элементов под русский текст. Комбинация правильного шрифта (с Fallback!) и грамотного использования возможностей TextMeshPro (особенно Auto Size и Fallback) решит проблему "вылезания" текста при локализации с китайского на русский в Unity.
    •   Выбор шрифта для игры на Unity с переводом с китайского на русский, особенно для предотвращения **"вылезания" текста за границы элементов UI**, требует учёта нескольких ключевых факторов. Вот лучшие подходы и рекомендации: **1. Критически важные требования к шрифту:**
      *   **Поддержка всех необходимых символов:** Шрифт **должен одновременно поддерживать** как китайские иероглифы (CJK Unified Ideographs), так и кириллицу (русский алфавит). Это обязательное условие.
      *   **Пропорциональность:** Шрифт должен быть **пропорциональным** (не моноширинным), чтобы символы разной ширины (узкие "i", широкие "ш", "щ", "м", квадратные иероглифы) отображались естественно.
      *   **Чёткость и читаемость:** Шрифт должен оставаться легко читаемым как в мелком, так и в крупном размере.
      *   **Наличие Regular, Bold, возможно Italic:** Для выделения заголовков, кнопок и т.д. **2. Лучшие семейства шрифтов (с поддержкой CJK + Cyrillic):** *   **`Noto Sans` / `Noto Sans CJK` (Google):**
          *   **Золотой стандарт.** Специально создан для поддержки *всех* языков мира.
          *   `Noto Sans CJK` (SC, TC, JP, KR версии) идеально покрывает китайский.
          *   Базовая `Noto Sans` отлично поддерживает кириллицу и латиницу.
          *   **Решение:** Используйте `Noto Sans` для основного текста (он потянет кириллицу и латиницу), а для китайских символов настройте **Font Fallback** в Unity (см. ниже) на `Noto Sans CJK SC` (Simplified Chinese). Или используйте `Noto Sans CJK SC` как основной, так как он тоже содержит кириллицу.
          *   **Плюсы:** Бесплатный, максимально полное покрытие, отличная читаемость, постоянное обновление.
          *   **Минусы:** Файлы шрифтов могут быть большими (особенно CJK), но это плата за универсальность. *   **`Source Han Sans` / `Adobe Sans` (Adobe):**
          *   Аналог `Noto Sans CJK` от Adobe. Отличное качество, полная поддержка китайского (есть SC, TC, HK, JP, KR).
          *   Базовая `Adobe Sans` (или `Source Sans 3`) хорошо поддерживает кириллицу.
          *   **Решение:** Аналогично Noto — основной шрифт `Adobe Sans`/`Source Sans 3` + Fallback на `Source Han Sans SC`, или основной `Source Han Sans SC` (содержит кириллицу).
          *   **Плюсы:** Отличное качество, бесплатный (Open Source).
          *   **Минусы:** Большие файлы. *   **`Яндекс Санс` / `YS Text` (Яндекс):**
          *   Создан Яндексом специально для интерфейсов, отличная поддержка кириллицы.
          *   Имеет версии с поддержкой **китайских иероглифов** (`YS Text` с CJK).
          *   **Решение:** Используйте `YS Text` (версию с поддержкой CJK) как основной шрифт. Он покрывает и русский, и китайский в одном файле.
          *   **Плюсы:** Отличная оптимизация для экранов, бесплатный, специально для UI.
          *   **Минусы:** Менее известен за пределами Рунета, возможно, потребуется проверить отображение *всех* нужных иероглифов в конкретном проекте. *   **Платные варианты (если нужен уникальный стиль):**
          *   **`Roboto Flex` (Google):** Очень гибкий шрифт с настройкой оси. Отличная поддержка языков. Требует использования в TextMeshPro.
          *   **`TT Commons` (TypeType):** Качественный шрифт с широкой языковой поддержкой (включая CJK и Cyrillic), много стилей. Платный.
          *   **`SF Pro` (Apple):** Идеален под iOS/macOS стиль. Поддерживает CJK и Cyrillic. Бесплатен *только* для разработки под экосистему Apple. **3. Ключевые настройки в Unity для предотвращения "вылезания" текста (не менее важны, чем шрифт!):** *   **Используйте TextMeshPro (TMP):** **Забудьте про старый компонент Text!** TextMeshPro (TMP) — это стандарт для качественного текста в Unity. Он обеспечивает:
          *   **Векторное рендеринг:** Чёткость на любом размере.
          *   **Rich Text:** Форматирование (цвет, жирность, подчёркивание).
          *   **Сглаживание (Anti-Aliasing).**
          *   **Гибкие настройки выравнивания и переноса слов.**
          *   **Font Fallback:** **Самая важная функция!** Позволяет указать *резервные шрифты*. Если основной шрифт не содержит нужного символа (например, китайского иероглифа в русской строке), TMP автоматически возьмёт его из шрифта в списке Fallback. Настройте Fallback на ваш CJK шрифт (Noto Sans CJK, Source Han Sans и т.д.).
          *   **Границы (Bounds) и Overflow:** У TMP есть настройки `Overflow` для `Text Container`:
              *   `Overflow: Overflow` (текст просто выходит за границы - плохо).
              *   `Overflow: Ellipsis` (многоточие ... в конце обрезанного текста).
              *   `Overflow: Truncate` (просто обрезает).
              *   `Overflow: Mask` (обрезает по маске родителя).
              *   `Overflow: Page` (для постраничного отображения).
              *   `Overflow: Linked` (продолжение текста в другом элементе).
              *   **Но лучший вариант - `Overflow: Auto Size`!** Это позволяет TMP **динамически изменять размер шрифта**, чтобы текст вписывался в отведённую область. Настройте `Font Size Min` и `Font Size Max` для контроля. Это часто решает проблему "вылезания" кардинально. *   **Тестируйте с реальными строками:** Не надейтесь на "Lorem Ipsum". Используйте **реальные, самые длинные** строки перевода на русском языке. Русский текст может быть на **30-50% длиннее** английского и значительно длиннее китайского. Ищите слова с "широкими" буквами: "Ш", "Щ", "М", "Д", "Ж", "ё", "ъ", "ы". Фразы типа "вспышкоподобный", "широкоэкранный", "съешь ещё этих мягких французских булок" - хорошие тесты. *   **Дизайн UI с запасом:** Заранее проектируйте кнопки, панели, текстовые поля с **достаточным запасом места** по ширине и высоте, особенно для русского текста. Не делайте элементы UI впритык под китайскую версию. *   **Перенос слов (Word Wrapping):** Всегда включайте `Word Wrapping` в настройках TMP. Настройте `Word Spacing` и `Character Spacing`, если нужно немного "уплотнить" текст. *   **Вертикальный отступ (Padding):** Добавляйте `Padding` внутри текстовых контейнеров. Небольшой отступ от края гарантирует, что даже если текст чуть "поплывёт", он не упрётся в самый край. **Итоговая рекомендация:** 1.  **Обязательно используйте TextMeshPro (TMP).**
      2.  **Выберите универсальный шрифт с поддержкой CJK и Cyrillic:**
          *   **Лучший баланс (бесплатно):** `Noto Sans` (для кириллицы) + `Noto Sans CJK SC` (для иероглифов) с настройкой **Font Fallback** в TMP. Или `YS Text` (CJK версия) как единый шрифт.
          *   **Альтернатива (бесплатно):** `Source Han Sans SC` + `Source Sans 3` / `Adobe Sans` + Fallback.
      3.  **Настройте TMP для динамического масштабирования:** Используйте `Overflow: Auto Size` с разумными `Font Size Min/Max` для текстовых элементов с фиксированной областью (кнопки, заголовки в панелях).
      4.  **Тщательно тестируйте** интерфейс с **максимально длинными реальными русскими строками**.
      5.  **Закладывайте запас места** в дизайне UI элементов под русский текст. Комбинация правильного шрифта (с Fallback!) и грамотного использования возможностей TextMeshPro (особенно Auto Size и Fallback) решит проблему "вылезания" текста при локализации с китайского на русский в Unity.
    • что это вообще?)  p.s. не проверял, пока лениво совсем.
    • У сх2 никогда не было спонсора. А у ремейков ДС был лишь один раз, а не два. На первую озвучку был публичный сбор средств, а вот ту, которая в итоге вышла от нас, заказал спонсор. 
    • Вы подменяете понятия смещая акценты. Что касается адаптаций игр и книг, там важен образ показанный /описанный автором. И не важно какого цвета там актеры сыграли персонажей в экранизации,  а важно насколько они попали в образ. В экранизации ТЛоУ мало кто попал в образ, за что сериалу напихали. Как и частично персонажам Ведьмака от Нетфликс. Что касается расовых и прочих причин провала. Вспомните Ангелов Чарли начала 2000-х. Фильмы собрали кассу, хорошо приняты публикой, несмотря на то, что ГГ там женщины. А теперь вспомните провал Ангелов Чарли 2018 года. Внезапно, виноваты мужчины, заявила режиссер, потому что мужчинам не нравятся сильные женщины. То есть 15 лет назад мужчин все устраивало, а тут, вдруг, перестало устраивать. Так что это все отмазки, что из-за черных/женщин/геев кино провалилось. Фильмы проваливаются потому что оказываются говном, в котором плохие актеры, сценарий, постановка (вместе или по отдельности). Кто бы еще перевод проверил. Видимо обсуждение перевода интересней самой игры.
    •   Все это интересно, конечно. Перевод Ys хоть качественный? А то тут столько друг на друга обиделось, судя по занимательной истории в шапке, что непонятно — это полноценный релиз Сержанту выдали, или кто-то у кого-то перескомуниздил хз какую версию?
    • Ну вот так вот прямо “чуть ли не все главные роли”? Даже не большинство. Даже не 30%. Можешь посмотреть фильмы 2024-2025, хотя бы постеры, там черных особо нет. А за ориентацию, спорить не буду, я не смотрю столько сериалов и фильмов, чтобы знать кто там гей кто нет. Но из того что последнее смотрел, я больше чем “пара гейских шуток”, ничего не видел. В играх тоже не замечаю особо, ну меня просто не калит это, я не гомофоб, для меня все эти моменты, это просто смешной кринж, повод посмеяться с глупой ситуации, а не повод испугаться и убежать в отвращении, ну если конечно там не жесткая нетрадиционная сцена с пиханием половых органов, тогда у меня уже вызывается отвращение. В  The Dark Pictures Anthology я к примеру не замечал, кто там гей кто нет, за то те кто их искал, тот их там нашел. В Hundred Lines Defense Academy за 200 часов игры я нашел 1 гей сценку на полторы минуты, но кое кто уже успел поднять из-за этого алярм. При этом сцен с натуральными отношениями, там часов на 5. Потому что там традиционная любовь между мальчиком и девочкой на первом месте. Но заметили люди именно эту одну несчастную гей сценку)
    • Давят на то что им отказывают из-за своей принадлежности к меньшинству “ориентации, цвету кожу, жизненным взглядам, и т.д.” Они просто пользуются своим преимуществом. Не все, но да, такие есть. Но как бы есть и другие группы которые не принадлежат к этим меньшинствам но так же пользуются своими преимуществами. Красивые девушки, люди с деньгами или связями. Они точно так же попадают куда-то пользуясь не своими профессиональными качествами, а с помощью вот таких вот преимуществ. Еще раз скажу, если вдруг завтра отменят кого-то еще, например мужчин с ростом ниже 170, а потом решат их вернуть, то те тоже будут пользоваться своим “преимуществом”. Такова природа человека, ниче с этим не сделать. Нууу...я думаю они частично правы. То как выглядит актер важно людям. Кто будет спорить с тем, что сериал The Last Of Us из-за выбора Элли потерял несколько баллов? А то что гомофобия  и расизм существуют, ну да, существуют, и людей таких достаточно много. Особенно в США.
    • Может вам бабки подкинуть , чтобы перевели 1 часть ? А то не хочется начинать знакомство с игрой со 2 части 
    • @most2820, @SerGEAnt, перевод из шапки заканчивается на первой миссии, дальше идёт английский текст.

  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×