Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


header.jpg


Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди
Платформы: PS4, PC
Разработчик: Thomas Happ Games LLC
Издатель: Thomas Happ Games LLC
Дата выхода: 14 мая, 2015

Spoiler



Spoiler

ss_978607583bf147d520f488bb9acdb1c00ea3349b.jpg
ss_6fa9f9993bd867660e70f42f4e37f66c1359feb1.jpg
ss_8c53e6096552ecc60f875f6d4bdf3d60215f8ad5.jpg



**********************************
По случаю скорого выхода этой замечательной игры на ПК, хотелось бы узнать, нет ли в планах у кого-либо взяться за перевод? Сюжет в игре очень даже интересный, но к сожалению официальная локализация в стиме не заявлена. Изменено пользователем Mitsurain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья помогите!! Я полностью прошел игру на PC и оказалось что не все вещи собрал, потом увидел на ютубе полное прохождение и был озадачен - у меня тупо отсутствует вкладка "password" в меню. а там чел 5 или 6 паролей вводил.

Скачал патч последний вроде 1.12 - но там тоже нету этого. Кто нибудь знает в чем причина?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Wgh322

Для начала нужно найти

. После этого появится возможность вводить пароли в нужных местах.

 

Spoiler

JUSTIN BAILEY

DINGER GISBAR Fireball weapon in Eribu

IKKIBU LABIRU: Opens the 4 laser bars in Eribu

REVEAL SUDRAN: Translates notes from Sudran

REVEAL VYKHYA: Translates notes from Vykhyan

ISKART EHANZU: The empty spot in on your map for E-KUR-MAH

DALKHU SUBTUM: Bottom left of Eribu

Изменено пользователем Mitsurain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Wgh322

Для начала нужно найти

" rel="external nofollow">Passcode Tool[/post]. После этого появится возможность вводить пароли в нужных местах.

 

Spoiler

JUSTIN BAILEY

DINGER GISBAR Fireball weapon in Eribu

IKKIBU LABIRU: Opens the 4 laser bars in Eribu

REVEAL SUDRAN: Translates notes from Sudran

REVEAL VYKHYA: Translates notes from Vykhyan

ISKART EHANZU: The empty spot in on your map for E-KUR-MAH

DALKHU SUBTUM: Bottom left of Eribu

СПАСИБО ОГРОМНОЕ. видать этот артефакт я тоже пропустил раньше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перерисовал два базовых шрифта: 8x8 и 6x6. Добавил русские символы взамен всякой фигни в кодировке CP437, начиная со 192 символа. Буквы "Ё" и "ё" отсутствуют. В архиве лежат уже конвертированные и рабочие текстуры в xnb и файлик с соответствием символов кириллицы и мусора.

https://yadi.sk/d/Hbex1SBphRojJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

w_x спасибо огромное

Шрифты подправили и конвертер для текстовых файлов готов. Остаётся только перевести игру

Игровой текст https://yadi.sk/d/GLygS4ApgfiNL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так чувствую, что пока ещё никто ничего не начинал, поэтому перевод тоже беру в свои руки. Для начала перевёл меню и вступительную катсцену:

https://yadi.sk/d/-S4S5w4FhTLpB

Ещё составил список терминов для согласования:

 

Spoiler

Персонажи

Trace - Трейс

Hammond - Хаммонд

Elsenova - Эльзенова

Veruska - Веруска

Ophelia - Офелия

Oracca - Оракка

Katrahaska - Катрахаска

Sudrans - Судране

Eshinimma - Эшинимма

Xedur - Зидур

Xedur Hul - Зидур Хул

Telal - Телал

Uruku - Уруку

Gir-Tab - Гир-Таб

Vision - Видение

Clone - Клон

Ukhu - Уку

Sentinel - Страж

Athetos - Атетос

Вселенная

Worldstream - Миротечение

Breach - Брешь

Sudra - Судра

Eribu - Эрибу

Absu - Абсу

Zi - Зи

Kur - Кур

Indi - Инди

Ukkin-Na - Уккин-На

Edin - Эдин

E-Kur-Mah - Э-Кур-Ма

Mar-Uru - Мар-Уру

Термины

PatternMind - СхемоРазум

Breach Attractor - Притягатель Бреши

Rusalki - Русалки, ед. ч - Русалка

Vykhya - Выкхя

Kuliltu - Кулилту

Оружия/предметы

Axiom Diruptor - Разрушитель Аксиом

Address Disruptor - Разрушитель Адреса

Data Bomb - Информационная Бомба

Distortion Field - Поле Искажения

Laser Drill - Лазерный Бур

Remote Drone - Удаленный Дрон

Fat Beam - Толстый Луч

Firewall - Стена Огня

Flamethrower - Огнемёт

Heat Seeker - Теплоискатель

Address Bomb - Адресная Бомба

Grapple - Крюк

Inertial Pulse - Инерционный Импульс

Ion Beam - Ионный Пучок

Kilver - Килвер

Lightning Gun - Электрошокер

Multi-Disruptor - Мульти-Разрушитель

Nova - Нова

Reflector - Отражатель

Reverse Slicer - Возвратный Резак

Shards - Осколки

Quantum Variegator - Квантовый Преобразователь

Tethered Charge - Привязанный Заряд

Turbine Pulse - Турбинный Импульс

Hypo-Atomizer - Гипо-Распылитель

Voranj - Воранж

Orbital Discharge - Орбитальный Разряд

Scissor Beam - Луч-Ножницы

Trenchcoat - Пальто

Sudran Key - Ключ Судран

Drone Teleport - Телепорт к Дрону

Enhanced Drone Launch - Улучшенный Запуск Дрона

Modified Lab Coat - Изменённый Халат

Field Disruptor - Разрушитель Поля

Passcode Tool - Менеджер Паролей

Red Coat - Красное Пальто

Bioflux Accelerator - Ускоритель Биопотока

Power Node - Узел Силы

Power Node Fragment - Фрагмент Узла Силы

Size Node - Узел Размера

Range Node - Узел Дальности

Health Node - Узел Здоровья

Health Node Fragment - Фрагмент Узла Здоровья

Бонусом перевёл текстурку из \Content\Art\Textures\UI\Inventory, где написано AXIOM DISRUPTOR мелким шрифтом. Теперь там красуется РАЗРУШИТЕЛЬ АКСИОМ:

https://yadi.sk/d/VZAULQOthTLno

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

w_x, небольшой совет - не пиши в названиях оба слова с заглавных букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, я пишу как в оригинале, собственно. Понимаю, что это странно, но отказаться от такой капитализации еще страннее, её оставили во всех остальных официальных переводах даже.

Альсо, сюжет оказался ещё закрвыристей, чем я думал. И алфавит судранского языка и выкхи (языка русалок) тоже придется перерисовывать, видимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну не знаю. Мне кажется совсем не странно не использовать американизм в переводе, даже если все остальные его впихнули.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, давненько я не доставал эту ссылку, но, видимо, еще не все ее видели:

http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Процитирую конкретно наш случай:

Капитализация

В английских названиях номенклатурных единиц все слова пишутся с большой буквы. Не надо это калькировать, если только вы не видите в капитализации дополнительного смысла – например, иронического или стилистического.

Таинственный Ужас Неизведанных Глубин (ирония) – вас не побьют.

Межконтинентальные Баллистические Ракеты (серьезно) – вас побьют.

Кроме того, с маленькой буквы в русском пишутся обращения (мистер, миссис, мисс), названия должностей (президент, вице-президент), а также прилагательные, определяющие принадлежность к стране/национальности/языку (русский, английский, немецкий, etc).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, я пишу как в оригинале, собственно. Понимаю, что это странно, но отказаться от такой капитализации еще страннее, её оставили во всех остальных официальных переводах даже.

Альсо, сюжет оказался ещё закрвыристей, чем я думал. И алфавит судранского языка и выкхи (языка русалок) тоже придется перерисовывать, видимо.

Как продвигается работа с переводом? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как продвигается работа с переводом? :)

Застрял на записях немного. Всё остальное перевёл. Там в записях текста больше, чем во всей остальной игре, просто, лол. Постараюсь в ближайшее время закончить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо
    • Автор: Black_Sun

      Год выпуска: 2010
      Жанр: Arcade / Logic (Puzzle)
      Разработчик: Tomkorp Computer Solutions Inc.
      Издательство: Tomkorp Computer Solutions Inc.
      Язык интерфейса / озвучки: Английский, Французский
      Системные требования:
      • OS: Windows 7 / Vista / XP
      • Processor: 1.5+ GHz Intel or AMD
      • Memory: 512MB RAM
      • Graphics: 64MB DirectX® 9.0c
      • DirectX®: DirectX® 9.0c
      • Hard Drive: 500MB
      • Sound: DirectX® 9.0c compliant sound card
      • Multiplayer: Internet or LAN Connection
      Описание:
      Clones - игра жанра аркада/головоломка, развитие идей классических Lemmings. Вообразите планету с двумя главными формами жизни. Первыми являются Clones, которые составлены из гибко-квантового липкого вещества, которая дает им удивительные физические способности, но также делает их бесхитростными, потому что нет никакого централизованного мозга. Вторыми являются CloneMasters, которые физически неразвиты, но обладают большим интеллектом. Clones и CloneMasters объединяются, чтобы решить любую проблему в мире! В игре увлекательный геймплей, более 150 уникальных уровней, расширенная поддержка весёлой игры через интернет (до 16 игроков), полноценный редактор типа WYSIWYG, ранги, таблицы рекордов и многое другое!


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×