Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Вышла финальная версия русской локализации для Divinity: Original Sin 2

Рекомендованные сообщения

Компания Larian Studios объявила о выпуске бесплатного автоматического обновления для ролевой игры Divinity: Original Sin 2. Это обновление добавляет в игру российскую локализацию, отныне представленную в финальной версии, а также вносит многочисленные улучшения и исправления, призванные сделать приключение в Ривеллоне еще более комфортным.

192729-Dos-Menu---21-9-(centered)_(1).png

Одно из ключевых изменений обновления коснулось журнала квестов, который стал логичнее и удобнее в использовании. Исправлены ошибки, при возникновении которых в журнале не появлялась отметка об успешном завершении задания. Кроме того, устранены все известные неполадки, приводившие к закрытию игры, а также сделано более 200 других улучшений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже вышло или только анонс был? дайте ссылку на оф инфу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже вышло или только анонс был? дайте ссылку на оф инфу

Уже 4 дня как вышла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже 4 дня как вышла.

Просто новость сейчас только появилась, я подумал что вышел новый патч т.к. в прошлом который вышел 4 дня назад перевод все еще не полный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто новость сейчас только появилась, я подумал что вышел новый патч т.к. в прошлом который вышел 4 дня назад перевод все еще не полный.

Все верно. Перевода полного нет. Или они подрзумевают официальную локализацию таким Макаром? Тогда будем ждать локализацию от ЗоГа. Аптейтов не видел, кроме патча от 21-го.

Всё-таки не российскую, а русскую. ;)

Ну так в России на 37 языках говорят. Я имею ввиду официальных. Из них сатус имеют то ли 13, то ли 15. Ты хочешь по башкирски в игру играть?)

Изменено пользователем -Рембо-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В дополнение просят наконец-то пофиксить отображение диалогов в журнале, который это отображение, собственно, предусматривает. :)

Изменено пользователем Mertisadon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так в России на 37 языках говорят. Я имею ввиду официальных. Из них сатус имеют то ли 13, то ли 15. Ты хочешь по башкирски в игру играть?)

Поэтому и написал, что русская локализация, а не российская, где много языков государственных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так в России на 37 языках говорят

Здесь-то как раз важно, что на русском не только в России говорят, так что локализация именно русская, в смысле на русском, а не только для России (как и для других языков, испанская ведь не только для Испании, но и для Мексики, например)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще более? Я технически такую же слабую игру в последний раз в лице готики 3 видел только.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще более? Я технически такую же слабую игру в последний раз в лице готики 3 видел только.

Ну это очень черезчур)

По технике тут все ок, намного лучше чем в первой. А по багам тут есть, но жести пока не увидел, в том же Wasteland 2 все было куда печальней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь-то как раз важно, что на русском не только в России говорят, так что локализация именно русская, в смысле на русском, а не только для России (как и для других языков, испанская ведь не только для Испании, но и для Мексики, например)

Окей, VatsOfGoo и age47, вы правы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
который вышел 4 дня назад перевод все еще не полный.

Что не переведено ? О_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что не переведено ? О_о

Мелочевка типа "Available" при левелапе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мелочевка типа "Available" при левелапе

Как же играть то теперь? Ждать от зога перевод только. С таким отношением только торрент!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
    • @Сильвер_79 я устал от этого. плохо, пусть будет плохо. я не настаиваю. я то их допускаю, а вот вы нет. вот и думай, что хуже но вы же сделали, на основе 1 студии и тех кто написал что плохо. =) то есть, если говорят, то значит действительно все плохо, а если молчат, то это ничего не значит. логично
    • По ходу, как и ожидалось - те же яйца и с тем же профилем.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×