Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Лучшие игры '07] Народные переводы и переводчики

Рекомендованные сообщения

Подводим итоги прошедшего года в ретроспективе народных переводов и переводчиков.

Лучший «народный» перевод ’07

Мнение посетителей (//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=13110):

1. Elder Scrolls 4: Oblivion, The (Озвучка / OST) (200 голосов)

2. BioShock (DK team) (109)

3. Star Wars: Knights of the Old Republic 2 — The Sith Lords (Metall1x & Co / ZoG Team) (80)

4. Overlord / Overlord: Raising Hell (SyS-team) (67)

5. Clive Barker’s Jericho (DotStudio) (66)

6. Condemned: Criminal Origins (Spirit Team) (62)

7. Chronicles of Riddick: Escape from Butcher Bay — Developer’s Cut, The (DotStudio) (45)

8. Puzzle Quest: Challenge of the Warlords (Spirit Team) (39)

9. Medal of Honor: Airborne (Spirit Team / SyS-team) (31)

10. StarCraft / StarCraft: Brood War (Frezzze / ZoG Team) / Elder Scrolls 4: Shivering Isles, The (DotStudio) (по 26)

Мнение администрации:

1. Elder Scrolls 4: Oblivion, The (Озвучка / OST)

Уникальный некоммерческий проект по переводу легендарного Oblivion стал всемирно известен к концу лета, когда вышла его финальная версия. Всех поразило довольно высокое качество перевода, учитывая его бесплатность и работу «за спасибо». заслуженное первое место.

2. Star Wars: Knights of the Old Republic 2 — The Sith Lords (Metall1x & Co / ZoG Team)

История этого проекта столь насыщена событиями, что в удачный исход самого крупного текстового перевода на моей памяти почти не верилось. Однако благодаря одному из переводчиков удалось выпустить сначала первую, а потом и последнюю на сегодня версии 1.1 этого проекта, который приятно порадовал отличным русским языком всех поклонников KotOR 2.

3. Condemned: Criminal Origins (Spirit Team)

4. Test Drive Unlimited (ENPY Studio)

5. Clive Barker’s Jericho (DotStudio)

Больше всего меня радует то, что значительно выросло качество переводов по сравнению с прошлым годом. Мастерство растет, и любой перевод из этой пятерки можно преспокойно выдать за лицензионный.

Лучший «народный» переводЧик ’07

Мнение посетителей (//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=13110):

1. DotStudio (218 голосов)

2. Spirit Team (178)

3. SyS-team (162)

4. Oblivion Sound Team / OST (159)

5. DK team (84)

Мнение администрации:

1. Spirit Team

2. DotStudio

Первое место Спиритов обуславливается очень высоким средним уровнем переводов, ну а DotStudio в очередной раз показала, что эта команда — образец стабильности.

3. PRCA

Из-за того, что переводимые этой командой игры уже давно устарели, она не является фаворитом у широких масс, однако достаточно взглянуть на любую из их работ, и все вопросы отпадают сами собой. Впрочем, все фанаты приключенческих игр наверняка выучили заветные четыре буквы.

-----------------------------------------------------------------------------------------

Я хочу сказать огромное спасибо всем командам, которые попали или не попали в топ — несмотря на все возгласы о том, что «переводы не нужны» счетчики скачивания и количество зарегистрированных пользователей говорят об обратном.

Продолжение следует…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Ошибок море и исправлять их, по-видимому, не будут.

Катаюсь под столом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неплохо чтобы DotStudio переделали перевод The Godfather.

пиши им, а не здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Катаюсь под столом.

Я рад, что повеселил.

Так, когда работа пойдет по доводке, а?

ЗЫ Извиняюсь, что тут спрашиваю. Просто в теме этот вопрос «немного» игнорируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я рад, что повеселил.

Так, когда работа пойдет по доводке, а?

ЗЫ Извиняюсь, что тут спрашиваю. Просто в теме этот вопрос «немного» игнорируется.

Встречный вопрос: если Вам не нравится перевод, то зачем Вам перевод под версию 1.66?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю победителей. Народная любовь дороже всяких наград. :)

Отдельную и большую радость доставило то, что администрация сайта не обошла вниманием PRCA. Их переводы - образец для всех + эталон качества. Если бы все переводы были такими.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод для версии 1.66 лично мне не нужен (у меня игра не пропатченная).

Просто я смотрю, что работа "застопорилась"...

ЗЫ Про то, что мне перевод не нравиться я не говорил.

P.S. Спасибо и за такой, какой есть перевод. Все равно он лучше пиратского, но...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил и я написать вам. Так как ник MAD_Kolia забанен добрыми админами, которые меня любят и уважают, то зареген тут под своим другим ником.

Спасибо всем кто голосовал за нас, что мы все таки заслужили первое место, как и надо, з работу вцелом а не за точечные переводы.

Дальше будем совершенствоваться и т.п., что должен был сказать я как глава ДотСтудио.

Кстати да, все, что связано с нашими переводами - пишите на нашем сайте.

Вообщем, еще раз спасибо.

ЗЫ. Надеюсь очень что сообщение не потрут и меня не забанят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Решил и я написать вам. Так как ник MAD_Kolia забанен добрыми админами, которые меня любят и уважают, то зареген тут под своим другим ником.

Спасибо всем кто голосовал за нас, что мы все таки заслужили первое место, как и надо, з работу вцелом а не за точечные переводы.

Дальше будем совершенствоваться и т.п., что должен был сказать я как глава ДотСтудио.

Кстати да, все, что связано с нашими переводами - пишите на нашем сайте.

Вообщем, еще раз спасибо.

ЗЫ. Надеюсь очень что сообщение не потрут и меня не забанят.

О! Пафосный чел пришел! :D

Учитывая с какой скоростью набивались голоса, то сдается мне, что их накручивали только что созданные юзеры :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

LMax, а, о звините, дядя ЛМакс, что соизволил придти в ваше царство... пхех. М-да, время прошло, ничего не измениЛОСЬ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так вот ты какой, северный олень

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всем доброго. Может кто дать перевод на Steam версию? Сборка 14011190, патч от 15 апреля, на данный момент крайняя. resources.asset: https://disk.yandex.ru/d/j9yjB_oWG8EaHQ
    • Да хрен с ним с этим негром самураем, школотрон-убийца, вот где кринж 
    • Может да, а может нет. Ничего ясного сериал не предоставляет. А в чем это выражается?
    • И игра по сюжету жуткий трэш. Они ещё и снять его собрались.
    • Амазон славится своими просто дебильными кастингами актёров набранных по известной “повесточке” и требованиям киноакадемии Оскара, а значит там будет много девушек с неграми, всяких смуглых народностей и лгбтшников...Хотя есть и похуже конечно тот же  Нетфликс и Дисней...
    • Тоже поржал с этого выхолощенного чисто АФРОАМЕРИКАНСКОГО образа чернокожего человека. 
      Хотя тут ЦА из США зарешала. Да и вообще, решение сделать игру про чернокожего самурая — это чистой воды политические игрища. Все эти “но в Японии реально был чернокожий мужик, а значит исторически достоверно” не стоят и выеденного яйца.  Для японской истории этот мужик стоит в одном ряду, что и любой проезжий китаец или русский.

      Важно отметить, что, несмотря на популярные мифы и современные изображения про “чернокожего самурая”, нет никаких исторических сочинений или свидетельств того, что Ясукэ когда-либо был удостоен звания или титула самурая. Ему никогда не давали феодального владения, и он никогда не упоминался как таковой ни в каких произведениях. Большая часть знаний о его жизни получена из сообщений, написанных миссионерами и местными жителями.

      Исходя из них, он прибыл в Японию в 1579-м году, как слуга итальянского миссионера-иезуита  Алессандро Валиньяно, который участвовал в иезуитских миссиях в Ост-Индии. Первые два года пребывания в Японии группа Валиньяно провелана острове Кюсю. Спустя два года Валиньяно решил посетить столицу Японии в качестве посланника, хотел добиться аудиенции у Оды Нобунаги для обеспечения миссионерской деятельности иезуитов перед отъездом из Японии, что зафиксировано в письме иезуита Луиша Фроиша к Лоренсу Мехия от 1581-го года, а также в годовом отчете иезуитской миссии в Японии за 1582-й год, также написанном Фроишем.  В годовом отчете Фроиша о Японии говорится, что Нобунага, наслушавшийся про чернокожего от местных, захотел его увидеть. Другой иезуитский миссионер Некки-Сольдо Органтино передал это желание Валиньяно и тот взял чернокожего слугу с собой на встречу с Нобунагой. Тот, впервые увидев чернокожего человека, решил, что его дурачат - просто облили европейца чернилами, чтобы удивить японца. В итоге заставил того африканца раздеться и мыться, пока не смоет чернила. Ну, тот тёрся, тёрся, а чернила не смывались, пока Нобунага не поверил. 

      В “Записи о князе Нобунага” этот момент представлен так:
      “Прибыл чёрный монах из христианской страны. На вид 26 лет. Черный и здоровый как бык. Силён как десять мужиков. Он был с проповедниками, поблагодарившими лорда Нобунагу за разрешение заниматься прозелитизмом”.

      Нобунага захотел себе такой экзотически экспонат и попросил Валиньяно дать ему погонять африканца, иезуиты согласились и африканец стал временной собственностью Нобунаги. Нобунага дал ему японское имя Ясуке.

      В мае 1852-го года Ясукэ засветился в дневнике у Мацудайры Иэтады (вассала Токугавы Иэясу):
      “Нобунагу сопровождал чернокожий человек, которого ему подарили миссионеры и которому он приплачивал. Его тело было черным, как чернила, а рост составлял 6 сяку 2 фана (182 см). Говорили, что его звали Ясуке”.

      В июне 1852-го случился инцидент в храме Хоннодзи — Оду Нобунагу предал его вассал Акэти Мицухидэ и Нобунага самоликвидировался. То, что случилось дальше, зафиксировано в годовом отчёте по Японии от того самого Фроиша.

      Ясуке, далёкий от японских традиций, решил поиграть в вендетту, взял оружие и пошёл разбираться с Акэти, который заседал в доме сына Нобунаги, там его встретила вооруженная охрана и разоружила, после чего охрана спросила Акэти, что делать с бузотёром, на что тот ответил, цитирую: “Черный раб — это животное, которое ничего не знает, и он не японец, поэтому не убивайте его, а поместите под стражу в собор”. В результате Ясуке был отправлен под стражу в иезуитский собор, после чего сведения о нём нет.

      Всё, что за пределами этого, разные истории про военачальника, самурая и последнего защитника Нобунаги — это из разряда гуманитарного фэнтези. 
    • О блин. Черная магия М-66. Один из первых аниме фильмов в детстве. Помню смотрел в 93 году его.  Произвел на меня огромное впечатление. Кровь,кишки, эротика, матюки, шикарная анимация, звук и движуха. Ну что еще нужно для подрастающего организма.
    • Поддержка предыдущего патча для Dungeon Siege 1 прекращена.   Обновление Ведётся работа над новым патчем 2.00 Состав: Исполняемый файл, библиотека Language.dll и файл Language.dsres Поддержка любых модов с выводом как текста, так и описаний. Так же поддержка кириллицы и латиницы-1 (Обязательно английский язык модов/ карт / и оригинальной игры) Файлы для перевода также подойдут и для Dungeon Siege 2 Заканчиваю с UI/Диалогами, и дальше берусь за добавление имён Мобов/НПС/Попутчиков/Префиксов/Суфиксов и по мелочи
    • щас бы этого клоуна еще рекламировать, самоуважение то хоть имеется у тебя?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×