Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Классические «черви» возвращаются на PC

Рекомендованные сообщения

Как сообщили представители Team17 Software, появившееся летом прошлого года в Xbox Live продолжение знаменитой серии аркад Worms 2: Armageddon в 2010 году выйдет на PC и MAC. В качестве платформы был выбран Steam, перед релизом запланировано бета-тестирование.



Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну вроде сразу говорили что на ПК выйдет позже

что ж ждём

жаль что будет через стим а не как раньше..

не поиграть с друзьями в пиратку)

хотя уж лучше стим чем всякие там самопальные говносистемы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ураааа!!!! Надо будет на бета-тест попасть =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классические в смысле 2D? Если так ,то это супер, а то в 3D я не смог играть, т.к. не приняла душа. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, 2Д =) и это супер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Радует, что в 2D.

Ждемс...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая вещь, в свое время не один час провел с друзьям в "мировой вечеринке" по локалке. Да, то что стим конечно не есть хорошо. На мой взгляд в 3д игра потеряла свои прелести, потому 2д это есть хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

*готовлю аллилуйу*

Ммм, червячки возращаются! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, супер :)

Как раз с месяц назад вторую часть решил вспомнить - рублюсь, когда делать нечего :)

Скрины достаточно интересные, будем ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хотелось бы увидеть карточки с ключами активации в рознице. это был бы самый классный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хотелось бы увидеть карточки с ключами активации в рознице. это был бы самый классный вариант.

стим это не PSN или xbox live, чтобы платить всякими "розничными карточками" ;) Единственное если у тебя нет кредитки, можешь на каком нибудь варезном сайте купить ключ, типо плат*.ру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классная новость!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

странно, а почему вторая часть а не WWP ?

впрочем, под стимом ничего принципиально не использую

даже при всём уважении к червям...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это большая и главное, плохо решаемая проблема, встречающаяся с многими китайскими играми, не имеющими европейской локализации! Так как иероглифы пишутся снизу вверх и занимают намного меньше места, чем кирилица и латиница, то такому тексту перевода просто не хватает места в окне вывода. Иногда проблему можно попытаться решить, с помощью насильного уменьшения размеров шрифта текста в файле перевода. Ещё можно попытаться  использовать более  компактные по ширине шрифты(например Yulong,Okuda,Monly). Но эти способы помогают далеко не всегда, ситуативные и зачастую сложные... Нормальный выход в таком случае только один, просить разработчика игры сделать английскую локализацию, под которую он и поправит все размеры окон вывода текста, тогда можно будет и русификацию нормальную сделать...
    • Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора
    • Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла.
    • Ага, чуть к пасхе не поспели.    Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×