Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вы что серьёзно верите в перевод ГТА4 не от 1С? Опомнитесь.

Вся эта идея была создана только с одной целью. Переводы от 1С всегда были поным шлаком и непотребом. Народ это давно понял. И как только появилась новость о русификации ГТА4 сторонними разработчиками, эта весточка разлетелась по всему рунету. Народ сразу заинтересовался этой идеей, оно и понятно.

По на самом деле разработчики этого псевдо-перевода поняли фишку гораздо раньше всех.

Никакого русификатора кроме как от 1С нет и не будет. Вся эта затея была создана только для того, чтобы напугать 1С. Они сразу после того, как узнали об альтернативном русификаторе, дали солидную пачку денег "переводчикам", чтобы те выпустили свой перевод позже выхода оригинальной версии от 1С. Тут всё очень просто. Кто сейчас выпускает русификатор первым - тот и король. 1С очень нужно быть первыми, иначе их диск вообще никто не купит - проще скачать из инета пиратку. ВОт они и решили отделаться малой кровью, поделиться доходом с псевдо-переводчиками, чтобы те не выпускали перевод раньше срока. Логично? Да.

Особенно если учесть, что изначально перевода никакого не было, а скрины, что выложены на сайте - липа. Иначе бы уже давно вышла бета-версия перевода.

Мир живёт по волчьим законам.

Я вообще не парюсь и играю в англ версию :)

Изменено пользователем Hideaki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, вы что серьёзно верите в перевод ГТА4 не от 1С? Опомнитесь.

Вся эта идея была создана только с одной целью. Переводы от 1С всегда были поным шлаком и непотребом. Народ это давно понял. И как только появилась новость о русификации ГТА4 сторонними разработчиками, эта весточка разлетелась по всему рунету. Народ сразу заинтересовался этой идеей, оно и понятно.

По на самом деле разработчики этого псевдо-перевода поняли фишку гораздо раньше всех.

Никакого русификатора кроме как от 1С нет и не будет. Вся эта затея была создана только для того, чтобы напугать 1С. Они сразу после того, как узнали об альтернативном русификаторе, дали солидную пачку денег "переводчикам", чтобы те выпустили свой перевод позже выхода оригинальной версии от 1С. Тут всё очень просто. Кто сейчас выпускает русификатор первым - тот и король. 1С очень нужно быть первыми, иначе их диск вообще никто не купит - проще скачать из инета пиратку. ВОт они и решили отделаться малой кровью, поделиться доходом с псевдо-переводчиками, чтобы те не выпускали перевод раньше срока. Логично? Да.

Особенно если учесть, что изначально перевода никакого не было, а скрины, что выложены на сайте - липа. Иначе бы уже давно вышла бета-версия перевода.

Мир живёт по волчьим законам.

Я вообще не парюсь и играю в англ версию :)

Товарищ, у вас паранойя!!! Или вы засланный казачок)(ну это так в шутку)?

Объяснение вообще простое - элементарно не успеваем протестировать перевод, а спросите про готовность, то это ещё легче, ещё переводится, т.к переводчики не могут 24 часа в сутки сидеть только над переводом, если бы всё было так, за 2 недели был бы перевод, а так сами видите.! Поэтому прошу ахинею больше не нести, незачем заводить народ ещё больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ты смешон,сам поимаешь что говоришь,особенно понравилось фраза "скрины-липа" то есть это массовые галлюцинации то что там нормальный русский язык?походу дела наркобароны всего мира пролетели на кукурузнике над Россией и распылили свое добро,ужос=)

а русификаторы до официальной локализации частенько выходили,таких примеров есть мало,если игра стоящая,человек пойдет и купит ее,и плефать кто переводит игру,хотя бы что бы просто положить в коробочку для коллекции

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно спросить у тебя параноя?

причем тут перевод и король на рынке ?! если ты захочеш играть в инете тебе придется купиль лицуху, а перевод от 1С и так появится как отдельный файлик, наши пираты его вырежут ... вы уже вообще загоняете я смотрю, конкуренция ?! ахаха ... ты бы еще сказала бы что ENPY игры создает и ведут локализацию над игрой GTA4 чтоб подорвать рейтинг 1С .... ты вообще думал о чем говорил?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у народа уже крыша едет! срочно выложите русик, срочно! А то часть присутствующих умом тронется окончательно, тенденция уже есть...

Ахаххахаха!

Эх...

:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводы от 1С всегда были поным шлаком и непотребом.

ну если взглянуть на их ближайшую работу - ф3, всё вполне качественно (озвучка не в счет^_^)

Единственное, что может погубить локализацию гта - это цензура. А так скорее и будет... Поэтому, я как и многие ждут перевода от енпи без купюр.

З.Ы. по всему твоему сабжу: теперь выдыхай)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как говорил товарищ Maickl, не кормите троля!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин русик ждут больше чем игру, и притом с такой оптимизой мало кому он принесет пользу, играть не реал, токо если мирненько ошиваться по ближе к океану там fps до 60 поднимается. Будьте спокойны. Как ни странно от принца персии впечатления много приятней

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите за оффтоп, но не смог удержаться :D , почитал посты "поборников морали" по поводу мата в переводе, и офигел - маразм как он есть, без прикрас :lol: .Особенно порадовали папашки школьников - фанатов GTA .Вдумайтесь - малолетнее чадо высунув язык шпилит в игры где можно : забить ногами до смерти человека, вынести мозги из огнестрела, сбивать прохожих пачками, заниматься вымогательством, и делать массу других "замечательных" вещей - это всё нормально, пускай деточка играется (набирается опыта) - главное чтобы персонажи говорили на чистом литературном языке .Но стОит в этих же самых играх сказать слово "х.й" - всё, писец : "Да что ж вы делаете ироды, у меня в эту игру дочь-школьница (!) будет играть" и т.д.В принципе об этом давно и подробно говорил Гоблин (в частности о показе в прайм-тайм таких фильмов как "Pulp Fiction"),т.ч. спорить с такими гражданами бесполезно - триппер мозга у них неизлечим :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Простите за оффтоп, но не смог удержаться :D , почитал посты "поборников морали" по поводу мата в переводе, и офигел - маразм как он есть, без прикрас :lol: .Особенно порадовали папашки школьников - фанатов GTA .Вдумайтесь - малолетнее чадо высунув язык шпилит в игры где можно : забить ногами до смерти человека, вынести мозги из огнестрела, сбивать прохожих пачками, заниматься вымогательством, и делать массу других "замечательных" вещей - это всё нормально, пускай деточка играется (набирается опыта) - главное чтобы персонажи говорили на чистом литературном языке .Но стОит в этих же самых играх сказать слово "х.й" - всё, писец : "Да что ж вы делаете ироды, у меня в эту игру дочь-школьница (!) будет играть" и т.д.В принципе об этом давно и подробно говорил Гоблин (в частности о показе в прайм-тайм таких фильмов как "Pulp Fiction"),т.ч. спорить с такими гражданами бесполезно - триппер мозга у них неизлечим :lol:

Хехе... В голове нарисовалась картинка. :nyam:

Улица, визг тормозов, из за поворота на бешенной скорости вылетает машина. По пути сшибает бедную старушку, мужчина стоявший рядом улетает в стену, маленькая собачка ищет свой глазик, а кровь вперемешку с размазанными мозгами лениво стикает по стене...... Постепенно дымка от сгоревших покрышек рассеивается и наступает мёртвя тишина.. ... :vinsent:

Водитель резко дёргает дверь, выходит наружу, иии ............. и мило спрашивает, ”Извините что отвлекаю господа, не будете ли вы столь любезны подсказать мне, как проехать до улицы достопочтенного Александра Сергеевича Пушка. Если вас не затруднит конечно.” :hi:

Вот он – ”Великий и могучий” сцука..... :rabbi:

Изменено пользователем CryBaby

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если ENPY выпустит 18го перевод - ТО ОНИ БУДУТ КОРОЛЯМИ!!!! ))))))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1С кстати ничего непереводила, рокстары дали им свои файлы руской версии, а они всего лиш влепили их в игру и записали на диск, так что успокойтесь! Первод будет ГУД =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Повышаю скилл локализации ))
    • @Hellson , мы и товарищ плевались не потому, что кино говно. А потому, что это кино – не Сайлент Хилл. И, как выше еще раз написали  Другое дело, еще раз, что в этом мало заслуг создателей картины. 
    • Сделал русификатор для Super Motherload. Перевод предназначен для версии игры 1.04.01, Steam.
      В игре переведено всё, за исключением имён персонажей в диалоговых окнах, названий аванпостов и титров. Установка: Скачать русификатор: Яндекс Диск Откройте файл любым архиватором (например, WinRaR или 7-Zip) и скопируйте содержимое в папку с игрой по пути: \Steam\steamapps\common\Super Motherload\assets\swf Подтвердить замену файлов. Установка русификатора завершена, можете запустить игру.  
    • кстати было бы славно, игра выглядит ну очень вкусно  
    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×