Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, parabelum сказал:

Сейчас главная проблема это перевод.  После этого легче будет отслеживать шрифты.

А что с ним?ты же старый переносишь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня нет старого текста, а что нашёл, там другая структура.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, parabelum сказал:

У меня нет старого текста, а что нашёл, там другая структура.

А тут 2 версии перевода для ориг и SCP 
не пойдет?или ты про них?
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пропустил текст через нейронку, проверка займёт  время.  6000+ строк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, parabelum сказал:

Пропустил текст через нейронку, проверка займёт  время.  6000+ строк.

Через гемени пустил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть перевод одним файлом, я буду только рад, нет, тогда к чему разговоры.

Цитата

Через гемени пустил?

Что это изменит ?

….Не обижайтесь,  просто ничего конструктивного пока не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, parabelum сказал:

Если есть перевод одним файлом, я буду только рад, нет, тогда к чему разговоры.

Что это изменит ?

….Не обижайтесь,  просто ничего конструктивного пока не вижу.

Все плохо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, parabelum сказал:

Если есть перевод одним файлом, я буду только рад, нет, тогда к чему разговоры.

Что это изменит ?

….Не обижайтесь,  просто ничего конструктивного пока не вижу.

Я правильно понимаю — тебе нужен переведеный loc_english.txt? Частично я его уже прогнал через deepseek — проверять дотошно нет смысла — перевод более чем подойдет на первое время. Готов добить — выслать, если со шрифтами разберешься.

Только я впервые на форуме — я хз, как файлы прикладывать. Готов выслать частично отработанный файл как пример

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Profeto_Ivanych сказал:

Я правильно понимаю — тебе нужен переведеный loc_english.txt? Частично я его уже прогнал через deepseek — проверять дотошно нет смысла — перевод более чем подойдет на первое время. Готов добить — выслать, если со шрифтами разберешься.

Только я впервые на форуме — я хз, как файлы прикладывать. Готов выслать частично отработанный файл как пример

 

Ты прогони полностью. Вдруг найдётся кто со шрифтами дружит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, DInvin сказал:

Ты прогони полностью. Вдруг найдётся кто со шрифтами дружит

На фоне гонится. Процесс не быстрый, пара часов уйдет.

Текста реально много. Приходиться чуть ли не построчно загонять, ибо дипсик ограничен в кол-ве символов. Каждый раз новый чат делать, ибо есть ограничение на память чата. А периодически дипсик еще и от себя чето добавляет, приходиться корректировать запрос. Я еще только на 1288 строчке

Изменено пользователем Profeto_Ivanych

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 1288 строчке только. Лол тутачки удалять сообщения нельзя.

 

Изменено пользователем Profeto_Ivanych

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А старый перевод смотрю никак не адаптировать ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DInvin сказал:

А старый перевод смотрю никак не адаптировать ?

Как уже сказали — там другая структура. Хочешь адаптировать — своди вручную 12 тысяч строк (я хз как выглядит старая структура, может и фигню сказал) Нельзя написать волшебный скрипт который из одной структуры сделает новую структуру. (На самом деле можно, но по времени тоже самое что и вручную сводить 12 тысяч строк) Дешевле заново перевести актуальный файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Старый перевод отлично работает через моды. Возможно есть нюансы где-то дальше по сюжетке, но пока не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, jdPhobos сказал:

Старый перевод отлично работает через моды. Возможно есть нюансы где-то дальше по сюжетке, но пока не вижу.

Говорят перевод с косяками какими-то

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×