Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Хоррор Directive 8020 лишился поддержки русского языка

Рекомендованные сообщения

111413-2.jpg

Вместо русской локализации добавили польскую, хотя по статистике самого Steam эти языки несопоставимы.


В сети обратили внимание, что хоррор Directive 8020 лишился поддержки русского языка.

111413-2.jpg

Изначально на странице игры на Xbox была указана полная русская локализация, а в Steam — русский интерфейс. Судя по всему, кто-то что-то перепутал — информация была удалена 1 мая.

Вместо русской локализации добавили польскую, хотя по статистике самого Steam эти языки несопоставимы.

111212-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

111554-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Directive 8020 — часть антологии The Dark Pictures. Однако, именно у этой части соответствующей приписки нет, да и неизменный издатель в лице Bandai Namco на странице не указан. Предыдущие игры были полностью переведены на русский язык, включая озвучку.

  • Печальный (0) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, piton4 сказал:

Тогда, сдаётся мне, вы батенька ресурсом ошиблись, вам явно здесь не место.

“Игры” - это в самом худшем случае нейтральное хобби, но никак не “негативное”

Для меня негативное. Сижу на пятой точке без движения. Никакой пользы для тела. В длительной перспективе, только хуже делаю. Умнее от игр особо не становишься. Полезных каких то знаний минимум. А иногда, можно даже получить ложные знания, не соответствующие действительности. Социальные связи не развиваются, или минимум. В общем не эффективное время провождения, годное только чтобы убить время. А учитывая что время, это самое ценное что есть у человека, то убийство времени — звучит как что-то очень негативное. Но пока у меня увы никак не получается избавиться от этого хобби.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Dusker сказал:

Сижу на пятой точке без движения. Никакой пользы для тела.

Надо было ви покупать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, \miroslav\ сказал:

По данным различных опросов и исследований, примерно 20—25% населения России имеют какой-либо уровень владения английским языком.

При этом многие из тех, кто заявляет о знании английского, имеют лишь базовые навыки, которые включают понимание простых фраз и умение поддержать элементарный разговор.

исходя из этого думаю что хорошо понимающих английский что могут серфить по разным темам на ютубе это наверное примерно 15% но точно не 50%

Ну если брать общее население то да. Насколько я помню раньше в школах больше немецкий продвигался, по крайней мере так говорили преподаватели. Поэтому более старшее поколение, и часть среднего возраста, не знает английский. Но если про молодых говорить, или тех кто из взрослого активного поколения, то там каждый второй. Ну и на личном опыте когда общаюсь что с теми, что с теми замечаю это.

Почему тогда люди не довольны блоком ютуба, если не могут смотреть зарубежный контент из-за языка? Я про обычных людей, а не про блогеров. Просто если человек смотрит исключительно русских блогеров(ну которые на русском говорят, есть русские блогеры которые ведут блоги на ютубе на английском), то я не вижу, для них проблем использовать ВК. Для них это практически безболезненная блокировка. Ну типо русский блогер перейдет на ВК, и человек будет дальше без проблем его смотреть. Но а если человек, смотрит не только русских блогеров, то тогда — это больно, и стоит поднимать вой. И вой насчет ютуба поднимался. Поэтому наверное логично предположить, что люди смотрят ролики не только на русском языке.

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, piton4 сказал:

То есть, проведя несколько десятков часов в Экспедишн, одновременно активно абсуждая на форуме всякие геймплейные моменты, ты решил разнообразить свою позитивную и счастливую жизнь порцией негатива?  Чтобы так сказать не расслабляться да?  Похвально.

А что тут не так? Мне нравится - играть в игры, просто это плохое хобби я считаю.  Мне не нравится - спорт, силовые тренировки, после которых идет еще и кардио, в моменты занятий  — я ненавижу всё, он убивает мою ЦНС в хлам. Но это моё полезное хобби. Что первое хобби, что второе я обсуждаю в разных компаниях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Судя по моему студенчекству (1998-2003), английский был более популярным. Из 10 групп нашего курса было полторы группы немцев и полгруппы французов. Остальные англичане. Хотя школьно-университетские знания языка это, мягко говоря, не показатель. У меня полгруппы на немецком не то что понимать-говорить не могла, а они читали то с трудом. Уверен, в других грпуппах было примерно также с иностранными языками.

У нас тех пошел изучать немецкий, было в 2 раза больше чем англичан. Но когда нам давали выбор нам сказали, что немецкий учить проще, но английский будет полезнее. Я пошел на английский. Честно говоря, я не знаю что там простого в немецком, я пытался в 2 языка сразу, но по моему немецкий сложнее.

6 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Чушь

Как всегда аргументировано.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раньше в школе выбирали между двумя-тремя языками и родители многих настаивали на изучении английского, как более перспективного, но поскольку одну группу на другой язык надо было набрать, чуть ли не жребий тянули, я выбрал французский, чтобы никого не мучить подобным выбором, язык толком не знаю, само изучение сейчас бесполезным не назову, так как зная некоторые языковые конструкции могу понимать вещи и на других языках. Английский выучил, относительно нормально, как Ленивый, играя в игры на этом языке, еще фильмы смотрел, так же запоминаются фразы с не дублированным переводом, в итоге даже в школе на вынужденных уроках английского (чтобы было где посидеть, замена учителя, было видно, что я знаю больше, чем некоторые, которые его “изучали”). Могу читать текст и понимать речь, хуже составлять текст и совсем плохо говорить, просто потому что основные правила никогда не изучал и желания такого нет, а вот багаж слов довольно большой, а так же словосочетаний и их произношение. Тем не менее смотрю что-то на английском или играю в игры крайне редко, это просто вызывает чувство дискомфорта, даже если я все понимаю. Это как есть палочками, если  к этому не приучен, вместо вилки.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Dusker сказал:

Честно говоря, я не знаю что там простого в немецком, я пытался в 2 языка сразу, но по моему немецкий сложнее.

Немецкий реально проще учить. Если речь именно об изучении языка, а не о заучивании пары сотен слов за 150 часов.

12 минут назад, Dusker сказал:

Как всегда аргументировано.

Ваши домыслы нет смысла аргументированно развеивать. Если необходимо объяснять про неудобства смены платформы, то о чем тут говорить? Хотя, давайте так. Вот вы понимаете, что игры для вас — плохое хобби. Но вы ведь их не бросаете, не начинаете заниматься чем-то полезным, а продолжаете играть. Так с чего люди начнут менять платформу для просмотра видео? Ютуб доступен, хоть и с необходимостью совершить некоторые телодвижения. И обеспечить к нему доступ проще, чем вам от игр отказаться. 

Ну а ваши рассуждения о том, что  молодые или те, кто из взрослого активного поколения, поголовно (50%) знают английский, ни на чем, кроме личного опыта не основаны. А личный опыт одного человек при таких громких заявлениях — чушь по определению.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

При такх вводных, можно уверенно заявлять, что каждый первый смотрит на иностранном языке

Мы когда в ммо играли, смотрели корейского игрока, который очень очень плохо говорил на английском. Но нам было интересно. Потому что майл ру ставит обновы на полгода позже на свои сервера, чем они выходят на Корее. И естественно нам не равнодушным игрокам было интересно будущее проекта. Трудно было найти человека во всем проекте, который бы не знал или хотя бы раз не смотрел этого корейца) На английском кореец говорил, потому что его аудитория состояла в основном из ру комунити проекта, и комунити западной локализации. Поэтому он пытался в английский, а мы пытались понять его. Он даже пытался в русский в какой то момент, потому что у его аудитории было много русских, но все таки остановился на английском. Про игрок в хеарстоун из нидерландов, тоже плохо знал английский, но вел стримы на нем, потому что аудитория была смешанная. Скажем так, ситуации когда люди хотят посмотреть блогеров не только из своего региона, очень распространенные. Что кореец, что нидерландец постепенно улучшали свой английский, как и мы зрители, улучшали свой вслед за ними.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker Учить язык что бы смотреть стримы это что то запредельное ваще.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила ожидаемую русскую локализацию Alan Wake 2.
      Студия GamesVoice выпустила ожидаемую русскую локализацию Alan Wake 2.
      Основная команда
      Филипп Робозёров: куратор проекта, переводчик, укладчик текста, кастинг, сортировка файлов Григорий "New Source" Федотов: звукомонтажёр Ярослав Егоров: звукомонтажёр, тестирование Александр Лозбень: звукомонтажёр Даниил Силачёв: звукомонтажёр, запись вокала Иван Богданов: сортировка файлов, создание монтажных листов Сергей Хогарт: режиссёр озвучания, звукорежиссёр (студия Ravencat, Москва) Виктор Ворон: организатор звукозаписи (студия Ravencat, Москва)  Александр Киселев: программная часть, инсталлятор  Алексей Коробков: переводчик, редактор текста, укладчик кат-сцен Николай Зозулин: переводчик песен, адаптация стихов, переводчик фоновых реплик Роман Рябцев: режиссёр мюзикла «Вестник Тьмы» Сергей Зебуро: переводчик мюзикла «Вестник Тьмы» Михаил Сидоренко: запись вокала, мастеринг песен Poets of the Fall Актёры озвучания
      Персонажи основного сюжета:
      Сергей Пономарёв — Алан Уэйк, мистер Скрип Ирина Киреева — Сага Андерсон Илья Исаев — Алекс Кейси Артур Иванов — Варлин де Двер Нина Малкина — Роуз Мэриголд Михаил Тихонов — Тим Брейкер Фёдор Сухов — Тор Андерсон Олег Зима — Один Андерсон Игорь Семыкин — Роберт Найтингейл Татьяна Аргунова — Синтия Уивер Иван Жарков — Торнтон Александр Новиков — Маллиган Владимир Ерёмин — Ахти Данил Щебланов — Том Зейн Алёна Андронова — Элис Уэйк Геннадий Новиков — Илмо Коскела, Яакко Коскела Варвара Чабан — Киран Эстэвез Даниил Эльдаров — Эд Букер Александра Остроухова — Темми Букер Никита Прозоровский — Каспер Дарлинг Варвара Саранцева — Логан Андерсон Борис Репетур — Пат Мэйн Ирина Пономарёва — Донна Людмила Ильина — Мэнди Мэй Андрей Гриневич — Норман МакДоналд Антон Савенков — Дэвид Вудс Юрий Деркач — Сэм Лэйк Сергей Казаков — Владимир Блум Станислав Тикунов — Стивен Лин Игорь Тарадайкин — ‭«Белая ночь»‬(мужские роли)‬ Любовь Германова — «Белая ночь»‬(женские роли) Татьяна Абрамова — Джесси Фейден Радио, массовка и прохожие:
      Леонид Белозорович — Тапио Александр Гаврилин — Джим Фигамор Александр Матросов — Гил Девис, второстепенные персонажи Сергей Чихачёв — Терри, второстепенные персонажи Джерри Ленин — Чарли Коскела Кристина Шерман — Шарлин Коскела Владислав Копп — диктор с рекламы Коскела Анна Галицкая — второстепенные персонажи Александр Дзюба — учёный Александр Чуносов —второстепенные персонажи Анастасия Лапина — второстепенные персонажи Андрей Рогозин — второстепенные персонажи Анна Киселёва — второстепенные персонажи Артём Затиев — второстепенные персонажи Артём Чернов —второстепенные персонажи Вероника Нефёдова —второстепенные персонажи Бэбэй — подмастерье Вадим Максимов — второстепенные персонажи Даур Авидзба — второстепенные персонажи Дмитрий Поляновский — второстепенные персонажи Екатерина Вдовик — второстепенные персонажи Елена Соловьёва — второстепенные персонажи Елена Харитонова — второстепенные персонажи Игорь Старосельцев — второстепенные персонажи Илья Бледный — портье Константин Карасик — второстепенные персонажи Ксения Берелет — второстепенные персонажи Ксения Колесникова — второстепенные персонажи Максим Лукин — второстепенные персонажи Марина Проскурова — второстепенные персонажи Мария Овчинникова — второстепенные персонажи Ольга Зубкова — второстепенные персонажи Ольга Шорохова — второстепенные персонажи Пётр Коврижных — второстепенные персонажи Сергей Хогарт — второстепенные персонажи Станислав Стрелков — второстепенные персонажи Татьяна Борзова — второстепенные персонажи Александр Воронин — массовка Андрей Голышев — массовка Святослав Барков — массовка Евгения Беккер — массовка Виктория Андреева — массовка Светлана Вейнгарт — массовка Николай Зозулин — массовка Константин Романенко  — массовка Противники:
      Анна Горкина Елена Лунина Василисса Зайцева Вероника Нефёдова Екатерина Вдовик Николай Зозулин Иван Исаенко Кирилл Радциг Алексей Гнеушев Ильдор Ахмеджанов Станислав Черсков Иван Солонинкин DLC Найт-Спрингс:
      Артур Иванов — Варлин де Двер Нина Малкина — Официантка Татьяна Абрамова — Сестра, Рыжеволосая девушка Михаил Тихонов — Шон Эшмор, Шериф Сергей Пономарёв — Писатель, Плохиш, Брат Юрий Деркач — Сэм Лэйк Дмитрий Поляновский — Рассказчик Кирилл Радциг — Кофе Сергей Хогарт  — Разрушители времени Ксения Берелет — Хейтер Анна Галицкая — Хейтер Ксения Колесникова — Хейтер Андрей Рогозин — Хейтер Александр Чуносов — Хейтер Александр Иванов — Хейтер DLC Домик у озера:
      Варвара Чабан — Киран Эстэвез Сергей Пономарёв — Алан Уэйк Александр Рахленко — Жюль Мармонт Ульяна Чеботарь — Диана Мармонт Дмитрий Ячевский — Рудольф Лейн Николай Быстров — Дилан Фейден Даниил Эльдаров — Эд Букер Никита Прозоровский — Каспер Дарлинг Максим Лукин — Агент ФБК Вероника Нефёдова — Агент ФБК Мария Овчинникова — Система оповещения Анастасия Лапина — ассистент Русский саундтрек
      — Herald of Darkness (Вестник Тьмы)
      Михаил Сидоренко: вокал Сергей Пономарёв: вокал Артур Иванов: вокал Роман Рябцев: мастеринг Даниил Силачёв: мастеринг Сергей Зебуро: перевод  — Anger's Remorse (Раскаяние гнева)
      Михаил Сидоренко: вокал Николай Зозулин: перевод  — Dark Ocean Summoning (Призыв океана тьмы)
      Михаил Сидоренко: вокал Николай Зозулин: перевод  — Heroes and Villains (Герои и злодеи)
      Михаил Сидоренко: вокал Николай Зозулин: перевод  — Night Springs (Найт Спрингс)
      Виолетта Поляруш: вокал Даниил Силачёв: мастеринг Николай Зозулин: перевод  — Follow You Into The Dark (За тобой иду во тьму)
      Яна Давыдова: вокал Даниил Силачёв: мастеринг, бэк-вокал Николай Зозулин: перевод    Отдельная благодарность
      Студии звукозаписи Ravencat zav1977 и spider91 за консультацию по техническим аспектам Георгию Урванцеву и _Diamond_ за обновлённые русские шрифты Всем СМИ и медиа-ресурсам за освещение проекта Всем, кто поддержал проект материально
    • Автор: SerGEAnt

      Также студия заново запишет русские версии песен группы Old Gods of Asgard, которые звучали в их локализациях первого Alan Wake и Control.
      GamesVoice собирается перевести все песни из Alan Wake 2 на русский язык, за исключением тех, что поются на финском.
      Также студия заново запишет русские версии песен группы Old Gods of Asgard, которые звучали в их локализациях первого Alan Wake и Control.
      В качестве примера уже выложена песня «Поэт и муза» в исполнении Михаила Сидоренко.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×