Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я от своих слов выше не отказываюсь и прежнему очень бы хотела сделать качественную локализацию игры. На данный момент мне осталось только добить трофей с сигилами. Но, без сторонней помощи (а именно: удаление англ. текста с ассетов игры, создание хотя бы полуавтоматизированного метода для их замены и возможности быстрого тестирования текстур/шрифта), считаю такую работу непосильной для меня, т.к. не хватает знаний/желания разбираться в графических редакторах. 

Насчёт привнесения очевидности соглашусь, но идеи как этого, где возможно, избежать имеются.

Imk3UwE.jpeg

 

Изменено пользователем Nitablade

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как решен вопрос с головоломками картинами? например 2 картины. на них поезд и дождь. на английском это Train и Rain. “T” лишняя идет в пазл. На русском так не сделать же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Dusker сказал:

А как решен вопрос с головоломками картинами? например 2 картины. на них поезд и дождь. на английском это Train и Rain. “T” лишняя идет в пазл. На русском так не сделать же.

Если своими силами — то подобрать перевод для предложения из 44 букв (сложно, но не невозможно), с помощью AI сгенерировать изображения в той же стилистике для чёрно-белых картин с соответствующими буквами, заменить файлы. Нет только идеи, как адаптировать игру слов

Скрытый текст

gates — gaits.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nitablade можем объединить усилия. На днях подбирал шрифты, перерисовал некоторые текстуры.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, k0rre0n сказал:

@Nitablade можем объединить усилия. На днях подбирал шрифты, перерисовал некоторые текстуры.

 

Красиво, но Closet, конечно, пример редактирования такой себе) Давай спишемся (Discord: nitablade)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.04.2025 в 00:37, Ilya34Rus сказал:

Я вообще не специалист. Но так как вижу, что в файлах бардак с текстом, что осложняет стандартный перевод. Нельзя ли сделать как Llyne, который сделал машинный перевод, только на более лучшем переводчике чем выбрал он? Прошу не судить строго.

P.S. Ознакомился с его пояснениями в обсуждениях Steam и ответил на свой вопрос. Его вариант самый стабильный и доступный(

Чел, лучшее переводить вручную или хотя бы с помощью других и немного переводчика,да и то,ПОЛНЫЙ перевод игры невозможен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если эта головоломка и в ней очень важен смысл в тексте, лучше конечно вручную

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

 

В 20.05.2025 в 14:00, Nitablade сказал:

Если своими силами — то подобрать перевод для предложения из 44 букв (сложно, но не невозможно), с помощью AI сгенерировать изображения в той же стилистике для чёрно-белых картин с соответствующими буквами, заменить файлы

Вам бы пройти целиком игру, чтобы понять, что можно переводить, а что нельзя. 

Перевод ради перевода здесь не работает, только загубите прохождение людям. Gates- gaits это только вершина айсберга, тут ответы на подсказки являются шифром для других подсказок, более того, даже текст в книгах участвует в подсказках, когда из определённых слов на определённых страницах собирается фраза. 

Про комнаты уже упоминали — их название по первым буквам является шифром к паролю к компу. И даже в описании к комнатам спрятаны подсказки к загадке в Галерее, в частности. 

Также очень много стилизованного текста, написанного от руки, который читается только под лупой — его тоже по-русски надо прописывать от руки.

Разработчик не ленивый, что не сделал перевод на другие языки, просто такую глобальную игрe-ребус, где всё друг с другом связано, в лоб не перевести, проще с нуля создать на новом языке.

Чтобы понять, насколько всё запутанно, рекомендую гайд по прохождению почитать, даже в том же Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=russian&id=3465565584

Изменено пользователем kortique

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@kortique Интересно на основании чего сделаны выводы о степени моего прохождения игры…

Ничего нового из сообщения не узнала. Прозвучало так, будто мы принудительно и официально собираемся всем впихнуть локализацию в Steam.

Скажу так, мы тоже не ленивые, за прогрессом можете последить сами. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Nitablade если вы действительно прошли от и до, встретив все пересекающиеся подсказки, и при этом уверены до сих пор, что сможете локализовать её без потери логики загадок и скрытых отсылок — вам памятник при жизни можно ставить за гениальность. Но моё мнение — этого сделать нельзя, если только частично. В частности, что делать с загадкой CASTLE; с названиями к картинам в Галерее; с подсказкой в таблице Менделеева; оставлять ли названия комнат на оригинале — ведь в них скрыт пароль к терминалу безопасности; пароли к терминалу в бункере, привязанные к имени на английском языке; переводить ли эраджанский язык на русский; что делать с книгой А New Clue — которая чуть более чем полностью натыкана шарадами включая анаграммы, да ещё и в двух вариантах, и много-много чего ещё.

В общем желаю вам удачи, но Blue Prince это не про перевод на русский, только если не ограничиться аккуратным переводом записок с книгами, постаравшись случайно не удалив подсказки в них.

Изменено пользователем kortique

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, kortique сказал:

@Nitablade если вы действительно прошли от и до, встретив все пересекающиеся подсказки, и при этом уверены до сих пор, что сможете локализовать её без потери логики загадок и скрытых отсылок — вам памятник при жизни можно ставить за гениальность. Но моё мнение — этого сделать нельзя, если только частично. В частности, что делать с загадкой CASTLE; с названиями к картинам в Галерее; с подсказкой в таблице Менделеева; оставлять ли названия комнат на оригинале — ведь в них скрыт пароль к терминалу безопасности; пароли к терминалу в бункере, привязанные к имени на английском языке; переводить ли эраджанский язык на русский; что делать с книгой А New Clue — которая чуть более чем полностью натыкана шарадами включая анаграммы, да ещё и в двух вариантах, и много-много чего ещё.

В общем желаю вам удачи, но Blue Prince это не про перевод на русский, только если не ограничиться аккуратным переводом записок с книгами, постаравшись случайно не удалив подсказки в них.

Как указано в нашем документе: изначально запланирован перевод всего важного для комфортного достижения Комнаты 46. Далее, насколько это вообще возможно, весь эндгейм (и здесь я, в том числе, надеюсь на помощь комьюнити). Некоторые из перечисленных вами пазлов уже адаптированы мной, для многих имеются идеи. 

Из того, к чему я пока что не имею понятия как подобраться, есть следующее: 

1) A New Clue (соблюсти всё - в теории возможно, допускать потерю подсказок не хотелось бы, хоть и для многих из них есть как минимум по 2 решения в разных местах)

2) Всё, что касается анаграмм

3) Картины в галерее

4) Стихи в комнате 8, в теории можно заменить на более длинные строки 

5) Erajan - имхо логичнее всего оставить на английском, но тут глубоко ещё не копала

6) Ателье (ну тут тихий ужас, что сказать)

Наверняка что-то забыла, но в целом ко всему остальному можно найти подход. Любые идеи по адаптации пазлов - приветствуются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Nitablade сказал:

2) Всё, что касается анаграмм

Тут могу попробовать помочь. Не идеальный вариант, но хоть так:


Пыл Нарций  →  Алый принц

Хмурый Нарн → Рунный Храм

Явка у Лиона → Новая улика

Атлас Хитрий → Тихий астрал

Над остальным надо думать. Ну и любопытно будет посмотреть, когда перевод выйдет, как будут решены вышеперечисленные задачи.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DmVelichko
      Master Detective Archives: Rain Code

      Метки: Приключение, Аниме, Исследования, Приключенческий экшен, Детектив Платформы: PC SW Разработчик: Too Kyo Games, Spike Chunsoft Издатель: Spike Chunsoft Дата выхода: 17 июля 2024 года Отзывы Steam: 1301 отзывов, 80% положительных Может кто возьмётся за перевод?
      Master Detective Archives: RAIN CODE Plus
    • Автор: 0wn3df1x
      Rosewater

      Метки: Приключение, Вестерн, Point & Click, Альтернативная история, Инди Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Grundislav Games Издатель: Application Systems Heidelberg Серия: World of Vespuccia Дата выхода: 27 марта 2025 года Движок: AGS (Adventure Game Studio)


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×