Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, olddude сказал:

Чтобы не путаться, лучше по проверенной схеме создать папку ~mods и в неё закинуть файлы локализации. А чтобы не путаться обозвать их, например FF7RE_ru_P.pak, FF7RE_ru_P.ucas, FF7RE_ru_P.utoc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Tigra_Spartan сказал:

@TheDarkness_RU и на конец осталось понять, как их применить.

че у тебя получается свой внедрить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Tigra_Spartan сказал:

@DInvin я тока уселся, пока пробую первое предложение затестить.

Было бы неплохо. Думаю у тебя явно получше будет гугла)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При использовании машинного перевода могут ли встречаться в играх на UE критические баги или софт-локи?

Как вообще работают сохранения, если версия перевода будет устанавливаться более новая взамен старой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://ibb.co/fQCVPpx не получается упаковать папку с этой чертовой консолью...пробовал команды и с двумя тире как сама утилита прописывает, и с одной, бестолку. Может кто подскажет, где ошибся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@Drushkin сработало, спасибо! 

Ну что ж, господа, осталось адаптировать шрифт и я приступаю к тайпу текста)

Я в транслейте ничего не шарю но невозможно накинуть твой текст также как машинный пока?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@Drushkin сработало, спасибо! 

Ну что ж, господа, осталось адаптировать шрифт и я приступаю к тайпу текста)

Ну как получается?
с шрифтами как дела?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первые исправления:

https://disk.yandex.ru/d/9SFAKmftLNxNpA

Подкорректировал главное меню и меню инвентаря.

https://ibb.co/0VVYpRkc
https://ibb.co/p6gks1p8
https://ibb.co/4H4BL3f
https://ibb.co/6R9yB1zZ
https://ibb.co/93fRG3sm

@SerGEAnt Обновите плиз.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, olddude сказал:

Первые исправления:

https://disk.yandex.ru/d/9SFAKmftLNxNpA

Подкорректировал главное меню и меню инвентаря.

https://ibb.co/0VVYpRkc
https://ibb.co/p6gks1p8
https://ibb.co/4H4BL3f
https://ibb.co/6R9yB1zZ
https://ibb.co/93fRG3sm

@SerGEAnt Обновите плиз.

Спасибо, оперативно ты) Вот бы еще вы скооперировались с чуваком у которого качественный перевод сюжета, но как я понял он своей версией занялся.

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.01.2025 в 00:10, Tigra_Spartan сказал:

осталось адаптировать шрифт

Как я понял текстуры шрифта находятся отдельно в файлах U_Com_JP_SystemFontLarge, Normall, Small по пути pakchunk3-WindowsNoEditor\End\Content\Menu\Billboard\Common, а таблица с координатами символов, шириной и прочем в файлах SystemFontLarge, Normall, Small по пути pakchunk3-WindowsNoEditor\End\Content\Menu\Resident\Font\JP

Скрытый текст

 

Значения для кириллицы начинаются с букв Ё,А,Б,В и т.д. со смещения 0x140F по 18 байт на символ.

Первые 4 байта код символа,

затем по два байта — начало координат х,

начало координат у,

ширина символа,

высота символа,

следующие два значения точно не понял что,

последний что-то типа отображаемой ширины символа в игре.

 

Надеюсь это поможет.

Изменено пользователем welltall2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже с выходных занимался переводом, но так и не смог встроить шрифты

Перевод DeepL с правилами, не испортило <object>/<count>/<button> и тд теги, может кому пригодится тут

в архиве файлы с переводом, файлы c шрифтами и текстурами (оригинальными, которые нужно заменить)

тестировал как замену JP текста,  разумеется перевод далёк от качества, но Клауд не Облако и тд (Син-Ра, Рэд XIII и тд) , ну и вроде все другие имена и некоторые термины правильно

https://disk.yandex.ru/d/8LrB9_g-xa5YhA

Изменено пользователем liikaqp
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, olddude сказал:

Первые исправления:

https://disk.yandex.ru/d/9SFAKmftLNxNpA

Подкорректировал главное меню и меню инвентаря.

https://ibb.co/0VVYpRkc
https://ibb.co/p6gks1p8
https://ibb.co/4H4BL3f
https://ibb.co/6R9yB1zZ
https://ibb.co/93fRG3sm

@SerGEAnt Обновите плиз.

Сейчас поиграл с этой версией перевода. Чет не ожидал что DeepL будет так косячно переводить местоимения, мужчина в женском роде говорит, а женщина в мужском. Часто встречаются неточности в предложениях и вроде как смысл предложения воспринимается немного непонятно, но те кто знаком с оригиналом и прошел первую часть Ремейка, они будет все нормально понимать в сюжете даже с таким неточным переводом.

Почему-то не перевелись названия глав и начальные титры с именами создателей игры, тупо пустые места вместо шрифтов. Еще расстояние между буквами в субтитрах слишком большое, поэтому длинные предложения не влезают в экранное пространство.

 

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Важные дела-разговоры тут, смотрю.
      Ну я, если что, с вами. У которых стоит, а не висит. Может с годами это поменяется, но пока так.
    • Больше упора на яды и первый удар из скрытности. Неэ, сам-то я с одноручем и магией бегаю, всё думаю на полного тяжа уйти.
    • Доктор Кто (14й сезон — он же первый сезон, т.к. ремейк) — какой-то ужОс. Вроде сделано все добротно и картинка норм, но пропал весь британский лоск, пусть и дешевый. ГГ стал пошло и грязно — по американски, шутить про свою личную жизнь (про то, что он там отжигает на дискотеке в юбке среди мужиков — умолчу). Всюду понатыканы геи и трансы , и ладно бы просто , как часть мира , но ведь нет — с особым диснеевским акцентом на их ориентации и на них самих, при этом абсолютно никакого смысла это не несет.  я в принципе привык к британским сериалам — там часто добавляют таких персонажей, но им хоть историю и место в сериале прописывают нормально, а тут просто ради квоты на извратов в кадре. графоний — диснеевский, сюжет (а точнее ремейк) первой серии — диснеевский, постановка — диснеевская. Они даже песни запели, как в диснеевских фильмах , мультиках и шоу…  - хз — на данный момент это не Доктор Кто .  p.s. Качество — относительно да, смотрибельно — в общем да , но утерян весь шарм 
    • Похоже, в течение недели или чуть больше типы из одной группы в ВК выпустят платный русификатор. Не буду их рекламировать, через гугл найти можно.
    • @Freeman665 а, это ремейк модификации работанной на GZDoom для Doom2. По этому не похоже.
    • Я не смотрел, но вижу, что везде пишут, что сезон и правда получился слабым. Тоже не фанат, так что желания проверять нет никакого, возможно как-нибудь третий сезон посмотрю, который говорят неплох, и который я пропустил в своё время.
    • У вас у всех больше достижений, чем у меня.  Вы и играете лучше и воспринимать текст вам проще. А то когда редактируешь текст, как-то недочего… в старой версии даже не все арты были на местах... а пройти текущую версию — нет возможности .
    • Прямо в стимовской версии.

      При запуске спрашивает, какую версию запускать. (Классик — это оригинальная, первая — ремастер). @Sudakov Pavel на юнити ремастер, как я понимаю.

      Вижу файлы типа Maps_Loc.txt
    • Ремастер и переводы? Можно ссылку на ремастер? Интересно глянуть.
    • ну на самом деле — не совсем) китайские похожие на руку , что в районе 1к имеют значительно больший простор для движения дисплея , но данный функционал нафиг не сдался 99% потребителей , т.к. они ставят монитор на ножке , подгоняют высоту кресла и Ура — на годы вперед)
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×