Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  В 1/27/2025 в 00:04, TheDarkness_RU сказал:

Что за игра? Там может защита быть или другая проблема, также UE4localizationsTool и UnrealReZen плохо справляются с играми на последних движках UE5

Пробую на LOCKDOWN Protocol (UE5.2). Некоторые Uasset удалось открыть через UE4localizationsTool на method2.

 

  В 1/26/2025 в 21:37, Tigra_Spartan сказал:

@Atanvaron скорее даже не вина модификации, а самой упаковки, что ли.

Созданный с переводом .pak файл можно открыть и проверить текст через Fmodel не заходя в саму игру, но весь замененный текст там возвращается к оригиналу. (Как я и написал выше)

Вторые сутки гадаю как такое вообще возможно на программном уровне...

А вот pak и utoc-файлы с переводом почему-то весят 1 Кб, pak в Fmodel оказывается пустой, utoc вообще не открывается (с красной точкой)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Atanvaron небольшой апдейт по игре с темы. На нексусмоде появился первый языковой мод, индонезийские сабы.

Работает и выглядит мод таким образом https://ibb.co/WV71f0b

В кратце: три файла с одним названием. ucas, pak и utoc форматах. Файлы перевода содержит тот, что в формате ucas. Остальные по 1\3 байта.

Внутри перевод лежит по всё тому же пути: End\Content\Text\US, переводил товарищ нейронкой. Текстовые файлы открываются спокойно Fmodel. Осталось узнать, как он такой мод создал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня получилось.

https://ibb.co/C0n3tDd

Удалось отредактировать текст в игре и запаковать правильно мод. 

Использовал UnrealReZen 

Открываем cmd. Переходим в папку с UnrealReZen. Далее прописываем команду

unrealrezen —content-path "C:\Users\user\Desktop\Test\pakchunk0-WindowsNoEditor" —compression-format Oodle —engine-version GAME_UE4_26 —game-dir "E:\FINAL FANTASY VII REBIRTH\End\Content\Paks" —output-path "C:\Users\user\Desktop\Test\pakchunk33-WindowsNoEditor.utoc"

—content-path это путь к папке которую собираемся запаковывать

—compression-format Oodle формат файлов игры, можно глянуть в FModel. У финалки это Oodle

—engine-version GAME_UE4_26 версия движка игры. У Финалки это 4.26

—game-dir путь к файлам игры откуда прога будет считывать формат

—output-path путь выходного файла с указанием названия  мода

Получаем 3 файла: pak, utoc, ucas

Добавляем в конце названия как каждому _P . Должно получится что то типа pakchunk33-WindowsNoEditor_P 

Далее нужно отредактировать в Hex editor файл .ucas. Поменять первые два символа на 8C.

У меня так сработало.

 

 

 

 

Изменено пользователем olddude
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацаны, надеюсь на ваш машинный перевод, пока другие делают “ручной отредактированный”, можно и с таким поиграть. Сам я в программировании и кодировке 0, поэтому даже помочь нечем(

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 1/27/2025 в 18:04, olddude сказал:

У меня получилось.

Показать больше  

Работает. Спасибо. Теперь бы ещё шрифты из Remake’а приспособить.

Не догадался на счёт сжатия compression-format Oodle, да и про то, что в хексе нужно 2 первых символа изменить, не догадался бы ни за что.

P.S. Зачем новичков минусить? Никому ничего плохого не сделал. Пост выше. 

Изменено пользователем nik1967
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можете файлы перевода выложить пожалуйста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 1/27/2025 в 18:32, nik1967 сказал:

Работает. Спасибо. Теперь бы ещё шрифты из Remake’а приспособить.

P.S. Зачем новичков минусить? Никому ничего плохого не сделал. Пост выше. 

Показать больше  

Важнее сейчас понять как весь текст прогнать правильно через переводчик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделано!

https://ibb.co/QpskjrM

Можешь рассказать как переводил?

Мод

https://disk.yandex.ru/d/za1AvT9PM-21oQ

Изменено пользователем olddude
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 1/27/2025 в 19:03, Drushkin сказал:

Вроде работает, только шрифт не очень

 https://ibb.co/XZzqyzr

Показать больше  

https://ibb.co/zXvWdbQ

И вот таких косяков будет так понимаю. Избавится бы от них.

Шрифт пока не знаю как редактировать(

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт нормальный, расстояние между буквами большое. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего с текстом в Меню будет больше всего проблем. В нем разный размер шрифтов, различные сокращения, обозначения кнопок, описания специфические и прочее. С субтитрами в сюжете и различных NPC проще всего сделать перевод, лично мое мнение.

При возникновении таких проблем с переводом Меню, нужно подсматривать что делал индонезиец в своих файлах при машинном переводе и делать также) Кстати, перевод Меню уже сделан Могнетом, можно посмотреть у них в теме https://translate.mognet.ru/projects/ff7rebirth/ru/default/?filters[status]=current&page=64 если они не против, то взять у них.

Изменено пользователем blekx
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Склероз позволяет мне находить "новые" радости каждые полгода
    • Собственно, вр может заменить и большой монитор, а то и кипу мониторов. Буквально, вывести прогой в вр ряд мониторов на любой вкус в вирт среду комнаты, а дальше пользоваться такой средой по аналогии с обычными физическими мониторами. Бывает актуально при неимении физической возможности поставить большой монитор где бы то ни было. Долго, впрочем, так просидеть проблематично, но пару часиков относительно комфортно поработать в таком режимы реально, про “поиграть” в такой среде, впрочем, не уверен, будет ли нормально, но технически возможно. Разумеется, это совсем не тот опыт вр, который ожидается, но это тоже один из вполне практичных вариантов.
    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
    • ну я так понял там загадки строятся на просмотре текстур, водишь лупой и смотришь на текстуру в идеале их надо было перевести, но я не смог некоторые перевести из-за сложности, так что лежат гдето половина текстур переведенных) но смысла только половину нет заливать в Кети Рейн 2 текстуры есть которые на разные языки переведены, думаю попробую их перевести, но сначала текст надо исправить
    • Ну я когда проходил с тем переводом, с диалогами всё норм, а вот с загадками возникали проблемы. Как-то что-то не так. Ну да, это не такая игра чтоб по ней много стримов было) 
    • https://disk.yandex.ru/d/PuE6E7DlMQD9cQ
    • Смешно слышать с учетом того, что игра не русская и русская озвучка там просто одна из. Из разряда киберпанк не на русском не киберпанк.
    • скачал новую версию и там почемуто файл локализации вести на 200кб меньше и от прошлой версии игра ломается зависает на лого. path id поменялся заменил его на новый заработало
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×