Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Backpack Battles, Five Hearts Under One Roof, Exodus from the Earth, Coffee Caravan и CATO: Buttered Cat добавили перевод на русский язык

Рекомендованные сообщения

134559-3.jpg

@0wn3df1x продолжает зорко отслеживать игры, которые обзавелись русскими локализациями в Steam, чтобы у вас было, во что поиграть.


@0wn3df1x продолжает зорко отслеживать игры, которые обзавелись русскими локализациями в Steam, чтобы у вас было, во что поиграть.

  • Backpack Battles — автобаттлер с изрядной долей менеджмента инвентаря. Находится в раннем доступе с марта, 10 тысяч отзывов.

4.jpg

  • Five Hearts Under One Roof или «Пять сердец под одной крышей» — интерактивная FMV-адвенчура про то, как красивый ты общаешься с пятью азиатскими девушками, пытающимися «завоевать твое сердце». Вышла в октябре.

3.jpg

  • Exodus from the Earth или «Исход с земли» — древний, если позволите, «русский шутер», который Strategy First недавно выпустила в Steam, но почему-то без русской локализации. Теперь ее добавили — наслаждайтесь.

3.jpg

  • Coffee Caravan — симулятор кофейни: обустраиваем помещение, открываем новые сорта кофе и пытаемся удержаться на грани рентабельности.

2.jpg

  • CATO: Buttered Cat — головоломка, вдохновлённая мемом про кота и бутерброд с маслом: кот всегда приземляется на лапы, а бутерброд всегда падает маслом вниз. Вышла в сентябре.

9.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SerGEAnt сказал:

Five Hearts Under One Roof или «Пять сердец под одной крышей» — интерактивная FMV-адвенчура про то, как красивый ты общаешься с пятью азиатскими девушками, пытающимися «завоевать твое сердце». Вышла в октябре.

Они на скрине реально все на одно лицо или это я, аки европеоид, нихрена в азиатках не понимаю?:scratch_one-s_head:

Изменено пользователем Сильвер_79
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Они на скрине реально все на одно лицо или это я, аки европеоид, нихрена в азиатках не понимаю?:scratch_one-s_head:

o_O Почти. Или я тоже не вижу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Они на скрине реально все на одно лицо или это я, аки европеоид, нихрена в азиатках не понимаю?:scratch_one-s_head:

В один цвет просто покрашены — мода такая наверно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Ленивый сказал:

В один цвет просто покрашены — мода такая наверно.

Всмысле покрашены? У азиатов 99% цвет волос черный или коричневый. А лица да похожи. Но и мы для них все на одно лицо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, rohindanil сказал:

Всмысле покрашены? У азиатов 99% цвет волос черный или коричневый. А лица да похожи. Но и мы для них все на одно лицо.

В прямом, им даже одну помаду на всех выдали. Глаза у всех “заужены” причёски только чёлкой различаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, rohindanil сказал:

Всмысле покрашены? У азиатов 99% цвет волос черный или коричневый. А лица да похожи. Но и мы для них все на одно лицо.

Ну это да, что мы им, что они нам, все на одно лицо, в целом. НО вот тут конкретно отличия только в прическах вижу я. Причеши их одинаково — будет не отличить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Сильвер_79 сказал:

Они на скрине реально все на одно лицо или это я, аки европеоид, нихрена в азиатках не понимаю?:scratch_one-s_head:

Я вот вижу 5 разных азиаток. Хотя не азиат. :D

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, komradvpupkin сказал:

Я вот вижу 5 разных азиаток. Хотя не азиат. :D

Отличия минимальны, для не азиатов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, komradvpupkin сказал:

Я вот вижу 5 разных азиаток. Хотя не азиат. :D

Сибиряк, вижу отличия. 
3.jpg
 

  • Первая в образе сероватой мышки, студентки-отличницы.
  • Вторая - остервенелая оторва, клубная чика.
  • Третья - домашняя мышка, веселушка.
  • Четвёртая - спортивная зажигалка, возможно волейболистка.
  • Пятая - серьёзный офисный планктон, скорее всего из отдела кадров.
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Сильвер_79 сказал:

все на одно лицо

Кроме декольте второй участницы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, 0wn3df1x сказал:

Сибиряк, вижу отличия. 

Не, это уже о характере, не о внешности. 

6 часов назад, recip сказал:

Кроме декольте второй участницы.

Ой, я вас умоляю. Девичье декольте может быть обманчивым.:curtsey:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1,5 — c китайскими корнями. 2 — с европейскими 3 — корея, 4 — чистая японка.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker вы прям как в Джентльменах удачи: "Я злой и страшный серый волк! Я в азиатках знаю толк!":D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила локализацию Silent Hill 2.
      Основная команда:
      Ярослав Егоров: куратор проекта, звукомонтажёр, кастинг, медиаконтент, тестирование Сергей Хогарт: режиссёр озвучания, звукорежиссёр Яна Дели: переводчик Александр Лозбень: звукомонтажёр Александр Киселев: программная часть, инсталлятор Артём Чернов: кастинг Николай Елесин: переводчик Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи    Актёры озвучания:
      Егор Васильев — Джеймс Сандерленд Мария Кононова — Мария, Мэри Шеперд-Сандерленд Софья Володчинская — Анджела Ороско Сергей Габриэлян мл. — Эдди Домбровски Валерия Шевченко — Лора Артём Кретов — Ведущий викторины Александр Матросов — Врач Кирилл Радциг — Томас Ороско    Отдельная благодарность:
      Студии звукозаписи Ravencat
    • Автор: SerGEAnt

      @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.
      @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация.
      Список за последнюю неделю:
      Company of Heroes 3 — хорошо всем известная стратегия обзавелась русским и украинским переводами после того, как разработчики ушли от SEGA. Вышла 23 февраля 2023 года, 33626 обзоров, 57% положительные.
      Once Human — условно-бесплатный шутер от третьего лица про выживание после апокалипсиса. Вышел 10 июля 2024 года, 132482 обзора, 74% положительные.
      Just a To the Moon Series Beach Episode — четвертая глава очень популярной серии трогательных адвенчур. Вышла 20 сентября 2024 года, 2983 обзора, 98% положительные.
      Brazilian Drug Dealer 3: I Opened a Portal to Hell in the Favela Trying To Revive Mit Aia I Need to Close It — бумер-шутер на движке Quake 2. В раннем доступе с 21 сентября 2024 года, 2133 обзора, 98% положительные.
      Maltese’s Fluffy Onsen — симулятор животного банного отдыха. Вышел 8 апреля 2025 года, 1029 обзоров, 94% положительные.
      Suit for Hire — хардкорный шутер, смесь Max Payne и Superhot. Вышел из раннего доступа 20 июня, 999 обзоров, 92% положительные.
      Bokura: Planet — кооперативная адвенчура про побег с Красной планеты. Вышла 24 апреля, 752 обзора, 76% положительные.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @parabelum Во сколько ожидать финалочку?
    • Вообще ни разу. Написано всё по делу и точь-в-точь мои ощущения от просмотра трейлера с дубляжом. Мне в целом их переводы и работы не нравятся. Ранние работы — видно ещё, что слишком любительские. Более поздние — везде какие-то косяки. Собрали 2 млн. на “Hogwarts Legacy” и на выходе дубляж очень сильно расходился с субтитрами. Уж за такую сумму, можно было причесать субтитры к озвучке. “Jedi: Survivor” я до сих пор жду окончательного результата. Здесь же я просто офигел от халтуры, которая сочится прямо из трейлера (страшно представить, что там в самой игре). Даже самые простые и очевидные фразы и предложения либо звучат ужасно, либо утерян изначальный смысл. 
    • Если вы по поводу аудио, то фаргусовская озвучка на ремастер спокойно ставится: Фаргусовские ролики качайте из той же темы (ниже), либо берите уже готовый нейро-перевод от parabelum. Он бонусом их туда добавил. P.S.: Я также надеюсь, что BroFox86 свой перевод адаптирует: https://github.com/BroFox86/ss2-rus
    • Современные нейросети напишут скрипт-парсер по запросу без особых сложностей. Если правильно сформулировать запрос и показать пример структуры исходных и выходных файлов. Я буквально неделю назад нечто похожее делал нейросетями. Там скрипт парсер считывал данных из определённых структур в двух типах файлов и на основании их создавал третий выходной файл нужного формата.  Нейросети справились с созданием рабочего скрипта с нескольких попыток в течение пары часов.  И то лишь потому, что я не всё  сразу учёл в запросе. Затем чуть подкорректировал запрос. И готовый скрипт из 500 килобайт текста примерно 300 разных файлов с тысячами строк кода и текста  создал выходной файл на 300 килобайт  и примерно 2000 строк текста. Это лет 5 назад всё делалось руками и часами. Сейчас же нейросети всё упростили. И эти нейросетевые переводы текста и звука тоже стали появляться так быстро потому, что парсинг однотипных ресурсов для них — достаточно простая задача.
      То, что не переваривает нейросеть сама — переварят написанные ей скрипты.
    • @1sasha1 -_- Капец вы конечно. Человек вам в кратчайшие сроки запилил русик — выложил в бесплатный доступ — вы еще не довольны. Для одаренных поясняю — если бы адаптация старого перевода была быстрее генерации нового — то адаптировали бы старый. Если вам не нравится нейроперевод — флаг в руки, берете старый перевод — адаптируете под новую версию — выкладываете, а не ругаете спецов. Я буду рад поиграть с оригинальным переводом. Я вам лично спасибо скажу. Больше вариаций перевода — лучше всем. А пока вы ничего не сделали — я сегодня вечерком с кайфом поиграю с текущим переводом ^^
    • Я всегда хвалю и ставлю в пример работы Mechanics VoiceOver и GamesVoice. Мне искренне нравятся их переводы (по качеству их вполне можно приравнять и к официальным), но конкретно Silent Hill 2 Remake не удался ни одной из команд локализаторов. Либо спешили (т.к. на балансе были и другие более значимые проекты), либо сама работа получилась неподъёмной.  К удивлению, в двух озвучках так и сочится из всех строк дичайший "мисткаст". Не получается верить ни актёрам, ни героям. В предыдущих переводах этих команд я чего-то подобного не наблюдал (не имею претензий, например, к озвучкам The Callisto Protocol, Resident Evil Remake, Tomb Raider Remastered, Soul Reaver Remastered и Jedi: Survivor). SH2 вообще не везёт на озвучки. Оригинал в прошлом году переводила команда SHIZA Project. Получилось очень средне. Печально... В архив локализацию скачаю. Игру прошёл ещё в прошлом году. Буду ли ставить, когда буду перепроходить SH2R… не знаю.
    • За труды спасибо автору перевода, но я надеюсь на адаптацию перевода от “фаргус”, отличный был перевод.  
    • @1sasha1 , во первых он не об этом говорил, а во вторых, пользуйтесь на здоровье переводом через мод, что вам мешает ?
    • я честно говоря тоже не понял. почему нельзя адаптировать старый перевод под новый ремастер? 
      обязательно всем нужен перевод от нейросети?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×