Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление нейросетевой озвучки Baldur’s Gate 3

Рекомендованные сообщения

113007-1.jpg

В новой версии (дубляж и закадр) появилась поддержка седьмого патча, а также было озвучено еще 6 тысяч строк.


SynthVoiceRu снова обновил нейросетевую озвучку Baldur’s Gate 3.

В новой версии (дубляж и закадр) появилась поддержка седьмого патча, а также было озвучено еще 6 тысяч строк.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

не слышно ниче, вы бы хоть проверяли что постите.

давайте для рдр2 чтонибудь такое, рдр же куда популярнее и народнее чем это, в которое мало кто играл. а кто играл и то чисто изза хайпа/рекламы.

Изменено пользователем ai77
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, ai77 сказал:

давайте для рдр2 чтонибудь такое, рдр же куда популярнее и народнее чем это, в которое мало кто играл. а кто играл и то чисто изза хайпа/рекламы.

Про РДР2 можно сказать ровно то же самое.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ужасна даже не сама озвучка, а липсинк. 90 процентов всех локализаций неюзабельны из-за этой проблемы. Лучше бы их закадром делали. А так у меня английский в голове начинает играть вместе с дубляжом. Получается мешанина полная. 

Изменено пользователем OakSorcerer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, OakSorcerer сказал:

Ужасна даже не сама озвучка, а липсинк. 90 процентов всех локализаций неюзабельны из-за этой проблемы. Лучше бы их закадром делали. А так у меня английский в голове начинает играть вместе с дубляжом. Получается мешанина полная. 

Так есть же закадровая озвучка. 

7 часов назад, SerGEAnt сказал:

В новой версии (дубляж и закадр

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, OakSorcerer сказал:

А так у меня английский в голове начинает играть вместе с дубляжом.

Я не совсем понимаю этого процесса. Ты постоянно в рот говорящего смотришь?

Изменено пользователем Hellson
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Hellson сказал:

Я не совсем понимаю этого процесса. Ты постоянно в рот говорящего смотришь?

Он по губам читает.:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Hellson Диалоги все крупным планом, да, смотрю в рот. А по твоему липсинк не нужен? Ну ок, каждому своё. Вспоминается супер локализация Deus Ex HR, прям конфетка :)

Изменено пользователем OakSorcerer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, OakSorcerer сказал:

, да, смотрю в рот. А по твоему липсинк не нужен?

Я не говорил ничего про нужность. Кажется в бг3 не особо четкий липсинк или я уже забыл. Все равно не понимаю я, как в голове может начать звучать английский. Ты фильмы тоже получается в синхронщине не смотришь? А итальянские? В голове начинает звучать итальянский? Ну да ладно, просто было интересно.

Изменено пользователем Hellson
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Hellson В фильмах как правило очень хорошо подгоняют дубляж под это дело. Плюс в фильмах картинка не зацикливается на диалогах так, как РПГ, где только две головы из кадра в кадр при диалогах. Английский звучать начинает, так как я его знаю, и вижу прям слова как проговариваются, от сюда диссонанс возникает. И да, в БГ3 кайфовый липсинк, очень этим игра порадовала. Это все мои тараканы, не пытайтесь понять :) Закадр вполне годный для тех, кто английский вообще не знает.

Изменено пользователем OakSorcerer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, ai77 сказал:

 

не слышно ниче, вы бы хоть проверяли что постите.

давайте для рдр2 чтонибудь такое, рдр же куда популярнее и народнее чем это, в которое мало кто играл. а кто играл и то чисто изза хайпа/рекламы.

Он давно бы озвучку РДР 2 сделал, если бы там всё было так просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не ошибаюсь рокстары автоматом в суд подают, если на их игры делают озвучку, вроде они даже пристально следят за этим..потому наверное и нет рдр2 нейронки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Сильвер_79 сказал:

Про РДР2 можно сказать ровно то же самое.

ты прикалываешься чтоль? в рдр2 почти любой школотрон захочет поиграть, только лишь увидев картинку. а тут что? у меня если время будет конечно пиограю и санчала с дивинити, но там же псц как разбираться надо в  всем этом, и вобще настраивать себя на этот геймплей.

23 часа назад, Freeman665 сказал:

ну да, полмиллиона отзывов в стиме — сущие мелочи:beach:

ну дык кто ей первое место дал за игру года и тд. на бызрыбье. я о том что игра то может и крутая, но и близко не стоит рядом с играми рокстар по массовости, гта вон до сих пор в топе чартов,  а скока вобще людей бг3 прошли до конца

Изменено пользователем ai77

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Перепевка всех песен для локализации на повестке дня не стоит. Если мы и добавим композиции в русификатор, то лишь самые важные для сюжета».
      Студия GamesVoice опубликовала русскую версию песни Lumière из игры Clair Obscur: Expedition 33.
    • Автор: SerGEAnt

      В нашем редакционном чате обратили внимание на печальный итог презентации Xbox.
      В нашем редакционном чате обратили внимание на печальный итог презентации Xbox.
      Судя по всему, абсолютное большинство показанных игр выйдут без перевода на русский язык. 

      The Outer Worlds 2 сама Obsidian называет «самой масштабной RPG в своей истории». Русской локализации не будет (даже субтитров). Да и вообще по сравнению с первой частью их число уменьшилось втрое.
      High on Life 2 — русской локализации не будет (даже субтитров). Тут все как и с первой частью.
      Resonance — спин-офф серии A Plague Tale. Заявлены русские субтитры.
      The Blood of Dawnwalker — ролевая игра от бывших разработчиков «Ведьмака 3» и Cyberpunk 2077. В игре заявлено аж 15 языков, включая озвучку на итальянский (!). Русской локализации не будет (даже субтитров).
      Ninja Gaiden 4 — заявлены русские субтитры.
      Beast of Reincarnation — заявлено 11 языков. Русской локализации не будет (даже субтитров).
      Очень перспективный экшен Cloakwork Revolution. В списке языков пока указан только английский.
      Grounded 2 снова выйдет в раннем доступе. В Steam указано всего 5 языков, русской локализации не будет (даже субтитров).
      Cronos: The New Dawn от Bloober Team — заявлены русские субтитры.
      Приключенческий экшен Aphelion от французской студии Don’t Nod. Русской локализации не будет (даже субтитров).
      Иммерсивная адвенчура There Are No Ghosts at the Grand. Русской локализации не будет (даже субтитров).
      Tony Hawk’s Pro Skater 3+4 выйдет 11 июля. В Steam указано 8 языков, русской локализации не будет (даже субтитров). Gears of War Reloaded. Игра выйдет 26 августа, в ней внезапно будет полная локализация с озвучкой.
      Файтинг Invincible VS. Русской локализации не будет (даже субтитров).
      Keeper — это новая игра Double Fine Productions выйдет 17 октября. Список локализаций пока не подтверждён, в Psychonauts 2 локализация вышла спустя несколько месяцев после релиза.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нейро-перевод — это “раз и готово” условно, если челы в теме. Если что-то переводят долго — это уже зависит от переводчиков. Финалку ремейк перевели на раз-два (что уж говорить о каких-то коротких играх), то что сейчас долго переводят — это литературный будет (если будет), поэтому не надо путать.
    • Здравствуйте, игроки. Мы решили заняться переводами на платной основе. С чего-то надо начинать и поэтому пал выбор на данную игру. Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод. Условия расписаны в бусти Perevodi - эксклюзивный контент на Boosty В данном случае нужно на реализацию машинной 20,000 рублей или больше если ручной перевод. Сюда входит разбор файлов игры, перевод(машинный), редактура по силе возможностей и тест игры. После сборов перевод станет доступны всем. Как вы смотрите на такое? Если у вас есть другие предложения по играм или условия, с радостью послушаем. Всем лучи добра
    • Да переводят по несколько лет.Я как раз в тему и знаю как долго могут тянуться переводы небольших игр.
    • “А вы замечали возвращение каких-либо других игр в Steam?” - если честно то нет 
    • Заодно удалил chapter 1 и chapter 2, профили объединил, шапка теперь красивая.
    • Дела идут, но медленно Последние 2 месяца я ничего не делал с этой игрой по личным причинам (аспирантура и первые блины комом при работе с Unreal Engine 5, ибо первый опыт) и по причинам того, что я допиливал другую мод тулзу для игр Frostbite (в частности для NFS и немного Dead Space 2023). Но на днях я решил всё-таки взяться за эту игру. Я решил переделать подход к переводу текста: весь материал я перенёс из Notabenoid в Google Таблицы, так как формат таблиц и .csv более удобен для работы с UnrealLocresEditor и последующего импорта изменений в файл .locres.   С какими препятствиями я столкнулся: Шрифты. В игре есть поддержка кириллицы и даже есть стилизированые кириллические глифы! Но по какой-то причине (или по решению дизайнеров) у кириллических глифов межбуквенное пространство шире, чем у латинских глифов
      И это присуще всем шрифтам, которые есть в этой игре
      И то, как это смотрится в игре, немного удручает, если параллельно сравнивать кириллицу и латиницу
      В файлах игры есть как файлы EN (отвечающие, естественно, за английскую локализацию), так и так называемые En-AU, в которых кроется текст, который отсутствует в обычных EN файлах, а также текст на японском. Проблема в чём: игра отказывается подхватывать оттуда изменения, из-за чего у меня возникает мысль перенести локаль оттуда в EN и скормить игре с надеждой, что весь переведённый там текст будет виден таким способом. Либо копать ITSB и там химичить локаль Ситуация с т.н. B.A.D. Name (они же клички): разработчики решили сделать характеристику (Sapporo’s) и ранг (Rookie) отдельными локалями, и мне нужно как-то разобраться в том, как их поменять местами, чтобы перевод лёг правильно. А то, что зачастую некоторый текст попросту дублируется в локали, можно скромно промолчать. Спасибо хоть на том, что у нас есть референсы, дающие какую-никакую подсказку, где тот или иной текст используется, по сравнению с прошлым опытом с NFS Unbound (да и любой другой игрой на Frostbite), где есть только хэши и текст разбросан по всей локали
       
    • Уходят, уходят да все никак не уйдут полностью.  Многие уже возвращаются, думают как вернуться мелкими шажками в полуприсяде и т.д., но просто у нек-рых котелок на голове и они в танке будут до конца жизни. Ну и мелкие игры тоже переводят энтузиасты! Вы просто наверное в такие не играете и не в теме, это норм)
    • Как раз-таки мелкие инди-разрабы переводят, просто тоже не все — ну всякие простые игры, симуляторы ходьбы, хорроры, понимаете о чём речь.
    • Фанаты оперативно выпустили то ли машинный, то ли нейросетевой перевод двух новых глав Deltarune. Фанаты оперативно выпустили то ли машинный, то ли нейросетевой перевод двух новых глав Deltarune. У нас в архиве можно скачать нормальный перевод глав 1-2 от LazyDesman (он уже работает над нормальными), а также плохенькие переводы глав 3-4.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×