Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Persona 5 Tactica появились официальные русские субтитры

Рекомендованные сообщения

143808-333.jpg

Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией.


Для Persona 5 Tactica вышел патч, добавляющий в игру субтитры на русском, бразильском португальском, турецком и польском языках.

Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией.

143808-333.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Freeman665 сказал:

самокритично.))

смотря на какую работу эти мигранты устраиваются. Те, кто на стройки идет, могут и не учить, а, например, водителям общественного транспорта волей-неволей приходится.

Но вообще, я тебе сейчас большую тайну открою: большинство мигрантов в США и Европе тоже не стремятся изучать местные языки. Значит ли это, что эти языки менее распространены? Нет. Так почему касательно России должно быть по-другому?

Я к тому, что когда их накапливается критическая масса учить приходиться их язык и по их порядкам жить если ничего не делать. Хорошо видно на примере Франции например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, poluyan сказал:

Стыдно отвергать не читая, впрочем таков путь патриотизма не нравиться не вижу.

А я ничего и не отвергаю, просто стыдно ссылаться на бложики, которые пишут точно такие же люди, причем иногда под определенную аудиторию, причем без ссылок откуда они все это взяли, в последнем, кстати, на удивление, были ссылки, только очень скромные и что самое интересное, откуда взято большинство графиков и таблиц, остается только догадываться, если я, например, захочу информацию перепроверить, мне понадобиться столько же времени, если не больше, сколько на написание этой самой статьи в ЖЖ, а значит ценность ее стремительно падает к нулю. Но я то уже понял, что вы верите абсолютно всему что написано, если это находит какой-то отклик в вашей душе..

Вот например, я легко нашел исследование Арефьев Александр Леонардович, НО там нет ни одного общего исследования на которое ссылается журнал, у него есть целый ряд частных и проанализировать их это та еще задача. Т.е, я например быстро не смог найти то самое исследование, на которое ссылается человек в ЖЖ.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan что именно видно на примере Франции? Местные беженцы из арабских стран начали учить французский? Или что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Freeman665 сказал:

@poluyan что именно видно на примере Франции? Местные беженцы из арабских стран начали учить французский? Или что?

Нет, что они живут по своих правилам как хотят часто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan т.е. количество мигрантов никак не коррелирует с распространением языка. К чему тогда ты их упомянул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, я похоже нашел оригинал, того, что в бложике https://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-yazyk-v-mire-proshloe-nastoyaschee-buduschee/viewer и вот теперь вопросы к этому исследованию, а на чем оно основано, в нем нет главного, “по нашим подсчетам” это не ссылка, где эти подсчеты, где проведенная работа, где ссылки на нее?

Вот если сравнить список литературы в другом исследовании в публикации на ФНИСЦ РАН

https://www.isras.ru/files/File/ezhegodnik/2021/Arefev_ezhegodnik_2021.pdf

Опять же, несмотря на более высокое качество работы в целом и наличие НОРМАЛЬНЫХ ссылок, это не значит, что надо сразу ему безоговорочно верить. Верить на слово, вообще никому не следует.  Но давать ссылки на бложики — последнее дело.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DarkHunterRu сказал:

Опять же, несмотря на более высокое качество работы в целом и наличие НОРМАЛЬНЫХ ссылок, это не значит, что надо сразу ему безоговорочно верить.

не, ну почему же, если оно подтверждает их точку зрения, какой бы глупой она не была, то надо верить. Хотя те же самые персонажи во всех пабликах вопят, что у нас все рейтинги и исследования лживые, нарисованные, проплаченные и т.д. А тут Министерство Просвещения РФ — и вдруг пишет правду, ну как так?:lol:

6 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Но давать ссылки на бложики — последнее дело.

скажи спасибо, что не на слова соседей по лестничной площадке. Или как там было в теме про третьего Ведьмака — ВСЕ вдруг осознали, какая игра не такая.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, poluyan сказал:

Вобще наоборот распространения русского языка все время с 1991 года только сужалось

Определяющее влияние имеет не то, сколько людей говорит на том или ином языке, а то, какой доход эти люди могут сгенерировать.

Допустим, есть языки с гигантским числом носителей — тот же хинди или бенгальский язык. На этих языках говорят в 3-4 раза больше людей, чем на французском или немецком по всему миру. Есть вьетнамский язык, количество носителей которого превосходит количество носителей корейского и того же итальянского. Но на хинди, бенгальский и вьетнамский игры переводятся крайне редко.

Как раз из-за того самого дохода.

Когда пиратство в России начало уходить на задний план в начале десятых, русский рынок начал стремительно набирать обороты. В связи с этим среди издателей и разработчиков начал популяризироваться русский язык — это давало серьёзный буст к продажам.

Если ещё в 2014-м году многие интересные проекты среднебюджетного и высокобюджетного уровней оставались без русского перевода, то к 2024-му году таких проектов осталось меньшинство. 

Каждый год в Steam выходит огромное количество игр, большинство из которых — это проекты, в которых есть только английский, то есть это игры без локализации вообще. Оставшиеся — это проекты, где есть локализация. 

И если анализировать проекты, в которых больше одного языка, то картина получается следующей: 

  • В 2023-м году в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах на русский было переведено 75% игр.
  • В низкобюджетном сегменте таких игр было 92%. 

То есть русский язык обязательно присутствует как минимум в 75% игр с локализацией, это очень серьёзные цифры.

Стоит сказать и о другой важной вещи, а именно о том, что позиция русского языка заставляет разработчиков и издателей добавлять русский язык в прошлые игры, которые были выпущены без оглядки на этот рынок.

Это можно видеть в моей теме, касающейся сбора информации по официальным переводам.
Я периодически перебираю темы на форуме русификаторов, открывающиеся из-за отсутствия русского языка в каких-то играх, а затем проверяю страницы этих игр в Steam. У ряда игр русский язык появился через полгода, год, два, три и более лет после релиза. Потому что есть спрос и потому что русский рынок очень привлекателен.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Определяющее влияние имеет не то, сколько людей говорит на том или ином языке, а то, какой доход эти люди могут сгенерировать.

Допустим, есть языки с гигантским числом носителей — тот же хинди или бенгальский язык. На этих языках говорят в 3-4 раза больше людей, чем на французском или немецком по всему миру. Есть вьетнамский язык, количество носителей которого превосходит количество носителей корейского и того же итальянского. Но на хинди, бенгальский и вьетнамский игры переводятся крайне редко.

Как раз из-за того самого дохода.

Когда пиратство в России начало уходить на задний план в начале десятых, русский рынок начал стремительно набирать обороты. В связи с этим среди издателей и разработчиков начал популяризироваться русский язык — это давало серьёзный буст к продажам.

Если ещё в 2014-м году многие интересные проекты среднебюджетного и высокобюджетного уровней оставались без русского перевода, то к 2024-му году таких проектов осталось меньшинство. 

Каждый год в Steam выходит огромное количество игр, большинство из которых — это проекты, в которых есть только английский, то есть это игры без локализации вообще. Оставшиеся — это проекты, где есть локализация. 

И если анализировать проекты, в которых больше одного языка, то картина получается следующей: 

  • В 2023-м году в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах на русский было переведено 75% игр.
  • В низкобюджетном сегменте таких игр было 92%. 

То есть русский язык обязательно присутствует как минимум в 75% игр с локализацией, это очень серьёзные цифры.

Стоит сказать и о другой важной вещи, а именно о том, что позиция русского языка заставляет разработчиков и издателей добавлять русский язык в прошлые игры, которые были выпущены без оглядки на этот рынок.

Это можно видеть в моей теме, касающейся сбора информации по официальным переводам.
Я периодически перебираю темы на форуме русификаторов, открывающиеся из-за отсутствия русского языка в каких-то играх, а затем проверяю страницы этих игр в Steam. У ряда игр русский язык появился через полгода, год, два, три и более лет после релиза. Потому что есть спрос и потому что русский рынок очень привлекателен.

Ну вот это аргументы да, правда на мой взгляд падение доходов все равно будет понижать платежеспособность. Тем более рост цены на игры когда они теперь часто могут по 70 и более баксов стоить.

Изменено пользователем poluyan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, poluyan сказал:

Тем более рост цены на игры когда они теперь часто могут по 70 и более баксов стоить.

так регионалки вроде не везде еще отменили. А платежеспособность стран, где их никогда не было или больше нет, действительно будет снижаться. Западных стран это особенно касается, там в ходу консоли, а цены на консолях те еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Freeman665 сказал:

так регионалки вроде не везде еще отменили. А платежеспособность стран, где их никогда не было или больше нет, действительно будет снижаться. Западных стран это особенно касается, там в ходу консоли, а цены на консолях те еще.

Ну хорошо посмотрим как будет дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan а чего смотреть, многие игроделы грезят играми-сервисами, думаешь, это от хорошей жизни?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, poluyan сказал:

Обожаю дзен с его оригинальными графиками. Но если верить самым худшим прогнозам ООН к 2050 нас будет 135 млн, но это только носителей языка, но мы забываем зарабидчан, а это минимум 10-20 млн, так как они периодически меняются. Так что по самым худшим прогнозам к 2050 году , это 145-150 млн и это без эмигрантов, которые дома используют русский язык. А так, как всегда у этой братии, все плохо мы все умрем. :this:

А по теме. Тут ничего личного, только бизнес. Русский язык вставляют, так как носители русского языка покупают эти игры. И видно очень хорошо, раз его вставляют. 

Изменено пользователем Surp
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не для тебя этот перевод делался… ох уж эти японцы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×