Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

233725-b9d8213f-70ef-41b0-a794-307930fce

Некий Михаил Крылов выпустил локализацию Arizona Sunshine 2 — сиквела одной из лучших VR-игр. (Да и сиквел тоже неплох).


Некий Михаил Крылов выпустил локализацию Arizona Sunshine 2 — сиквела одной из лучших VR-игр. (Да и сиквел тоже неплох).

В архиве (и на бусти) лежит версия для Steam, также перевод можно установить на Meta Quest через QLoader.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, BLADE86 сказал:

уже дней как 10 вышла, вспомнили)

Там около тестовая выходила, субтитров вообще не было (только меню переведено было). Сейчас уже типа релиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VRLOC у них там на бусти еще пару русификаторов вышла после аризоны. Они еще асгард 2 вроде переводят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Везде по тексту ГГ упоминает некоего Бади. Мне, как малограмотному,  кажется, что это должно переводиться как Приятель или Чувак. Что-то в этом роде. 

Для примера:

https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/hey+buddy

Изменено пользователем puhatech

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, puhatech сказал:

Везде по тексту ГГ упоминает некоего Бади. Мне, как малограмотному,  кажется, что это должно переводиться как Приятель или Чувак. Что-то в этом роде. 

Для примера:

https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/hey+buddy

бади это пёс. для пса нормальная кликуха

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он даже ударения не правильно в словах ставит, уха-ха уха-ха)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.02.2024 в 15:44, AndrDen1988 сказал:

бади это пёс. для пса нормальная кликуха

Очередной Надмозг. My Ass.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написано что русификатор звука и текста, а по факту скачивается только озвучка! Русик текста есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.
      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.










    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×