Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

banner_st-goty_2023_trans.jpg


Для удобства итоги голосований «Игры года ’23» разделены на пять частей:


banner_st-goty_2023_trans.jpg

Народный перевод года (текстовый)

  1. Persona 5 Royal (Mognet)
  2. (=) Dead Space (Team RIG)
  3. (=) Starfield (ZoG Forum Team)
  4. Star Wars: Jedi Survivor (Team RIG)
  5. The Expanse: A Telltale Series (Team RIG)
  6. (=) Persona 3 Portable (Бюро переводов «Котонэ», Ефим Андреев)
  7. (=) Oxenfree 2: Lost Signals (ZoG Forum Team)
  8. (=) Lords of the Fallen (Team RIG)
  9. (=) Colony Ship: A Post-Earth Role Playing Game (mad_enis)
  10. (=) Need for Speed Unbound (ZoG Forum Team)
  11. (=) Immortals of Aveum (Team RIG)

«Рейтинг» переводов, конечно, условен, так как их вышло больше полутора сотен, и тут скорее играет роль популярность конкретной игры. Но то, что Persona 5 Royal стабильно обновлялась в течение всего года, в любом случае вызывает уважение. То же можно сказать и о Starfield, который за несколько месяцев «причесали» до вполне приличного вида.

12.jpg

Народный перевод года (озвучка или полная локализация)

  1. Hellblade: Senua’s Sacrifice (GamesVoice)
  1. The Callisto Protocol (Mechanics VoiceOver)
  1. A Plague Tale: Requiem (GamesVoice)
  1. Black Mesa (GamesVoice)
  1. BioShock Infinite: Burial at Sea (CGInfo)
  1. Half-Life: Alyx (GamesVoice)
  1. A Plague Tale: Requiem («ВЭКА»)
  1. Vampyr (Cool-Games)
  1. Grim Dawn (Mechanics VoiceOver)
  1. Resident Evil 4 (FreedomHellVOICE)

2023 год можно назвать годом расцвета неофициальных, фанатских, «народных» или каких угодно других озвучек, сделанных без помощи разработчиков и издателей. Под конец вышел еще и Hogwarts Legacy, но и без него кучу игр теперь можно пройти, не напрягая слух :)

Hellblade: Senua’s Sacrifice, находившийся в работе много лет, конечно, стоит особняком. И то, что проект таки был доведен до конца, вызывает лишь уважение.

Также в 2023 году был завершен проект локализации дополнений BioShock Infinite: Burial at Sea — еще один долгострой, сменивший по дороге актрису, озвучившую Элизабет. Что, впрочем, на качество никак не повлияло.

Еще один необычный проект — Black Mesa, который GamesVoice когда-то уже переводили, но с тех пор качество их локализация выросло столь сильно, что было принято решение все переделать с нуля.

Наконец, особняком стоит Grim Dawn — просто посмотрите на количество актеров, принимавших участие в работе над локализацией.

Народные переводчики года

  1. GamesVoice
  2. Mechanics VoiceOver
  3. ZoG Forum Team
  4. Team RIG
  5. Like a Dragon Kiwami
  6. Cool-Games
  7. Бюро переводов Old-Games.Ru
  8. Failing Forward
  9. Atanvaron
  10. Inward Spiral Team

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

20 минут назад, SerGEAnt сказал:

Народный перевод года (текстовый)

Все конечно молодцы, но почти все места заняли редактированные машинные переводы, а это печальная тенденция. 

Изменено пользователем HighTemplar
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но в этом есть и плюс. Раньше чтобы поиграть в игру надо было месяц другой подождать. А теперь в горячо ожидаемые игры можно было врываться чуть ли ни с первого дня, в более менее относительно понятной обстановке. А потом уже, удовлетворив интерес, можно было подождать более качественных версий.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Haoose Это, к сожалению, не всегда так работает. Многие команды не будут браться за уже взятые проекты, если они не откровенная машина как у нумеролога. Для массового конечного потребителя главное скорость, а ждунов нынче мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, HighTemplar сказал:

Все конечно молодцы, но почти все места заняли редактированные машинные переводы, а это печальная тенденция. 

Абсолютно согласен. Попадение в топ машинного перевода это...не должно быть так. Это деградация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, HighTemplar сказал:

@Haoose Это, к сожалению, не всегда так работает. Многие команды не будут браться за уже взятые проекты, если они не откровенная машина как у нумеролога. Для массового конечного потребителя главное скорость, а ждунов нынче мало.

К сожалению, сейчас многим плевать на качество перевода, поэтому лучше делать сейчас машинные переводы на популярные игры, а силы тратить на проекты, которые интересны будут переводчикам и технарям. Может, потом народ попробует игры, которые перевели энтузиасты и тоже будут ждать новые части переведённых игр. По крайней мере, иногда некоторые проекты выстреливали благодаря фанатским переводам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помню было время переводов Промпта, а потом пришли люди. Цикл повторяется ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В принципе логично, эпикам то что, процент от движка идёт и отлично, на остальное можно и положить.
    • Да мне уже начинает казаться что это сам Свини написал первый комент что “Анрил5 говно” чтобы отвести внимание и гнев непонимающих людей с разрабов, очень хороший бизнес план Свини, но меня ты не проведешь.)   да движок может быть кривым, сломанным говнищем, но это не делает его виновным в продукте который сделали разрабы вся вина только на них, они прекрасно осознают что делают и на чем они это делают и что у них получается.) ты не можешь пойти в суд и сказать движок в игре говно Свини верни деньги, но ты можешь сказать игра не играбельное говно разрабы верните мне деньги.) А на кой хрен если все и так производят игры на их движке, Свини богатеет, Разрабам все нравится и только непонимающие игроки продолжают жрать говно и винить кривой молоток и тупую пилу.)) 
    • Как?! Меня стим нахер слал если правки вносил
    • Ладно, да, “вина движка” звучит как то не очень, так что перефразирую. Тут больше вина Эпиков, которые не улучшают инструментарий. Порезать с него лишнее, оптимизировать, сделать сам инструментарий более понятным и лёгким в освоении, может приложить какой нить мануал, что бы разрабам было легче разобраться. Ну и после этого ситуация может и пойдёт на улучшение.
    • Проблема в массовой доступности. Сама игра у нас уже есть. Разбираем ресурсы и думаем что и как лучше делать, если вообще делать. Окончательного решения браться за перевод пока нет, не смотря на то, что на сайте появился проект.
    • Вина разрабов однозначно в том, что выбирают этот движок, тут я и не спорю.  А вина движка в том, что он существует вот в таком виде, что не получается нормально оптимизировать, а разработка видимо наоборот довольно простая, раз все разрабы дрочат на него.  Вина разрабов в выборе, а вина UE5, в самом его существовании.  Нехрен существовать, раз не даёшь себя нормально оптимизировать.  Нахрен ты такой нужен
    • Ты же понимаешь, что борешься с ветряными мельницами в попытках доказать простые истины?
    • Но по большой-пребольшой скидке, да еще если и удаляют из Стима — надо брать!
    • Мне похоже до бесконечности придется повторять.)) что ели ты не можешь сделать достойный продукт на “говенном” движке просто выбери другой или сваргань собственный. причем тут вина движка?) 
    • Ну судя по всему да, по крайней мере проекты с нулевой оптимизацией на ue 5 по сей день выходят.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×