Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cool-Games анонсировала озвучку Disco Elisyum

Рекомендованные сообщения

Это титанический труд. Опять лет на 5 как с Фолычем? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cool-Games разошлись. Сперва МК11, теперь вот Disco Elisyum. Успехом с новыми начинаниями в новом году!:good:

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Cool-Games разошлись. 

Я до вчерашнего дня вообще про них не слышал.

В любом случае, чем больше локализаций, тем лучше.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, piton4 сказал:

Я до вчерашнего дня вообще про них не слышал.

Они, конечно. менее известны чем ГеймсВойс или Механики, но тоже уже не первый год локализациями занимаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хорошая игра достойная озвучки, главное чтобы были  аутентично подобранны голоса и главного бухарика правильным голосом  озвучивали, а не получилось “озвучено профессиональными программистами”..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да это, как обещание на новый год

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Сильвер_79 сказал:

Они, конечно. менее известны чем ГеймсВойс или Механики, но тоже уже не первый год локализациями занимаются.

Да, ни фига, а я и не знал. Хотя, логотип вроде знакомым кажется.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, piton4 сказал:

Да, ни фига, а я и не знал. Хотя, логотип вроде знакомым кажется.

Да наверняка видел хотя бы тут в новостях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

 главное чтобы были  аутентично подобранны голоса и главного бухарика правильным голосом  озвучивали, а не получилось “озвучено профессиональными программистами”..

Это довольно забавный комментарий, учитывая что речь главного героя в игре не озвучена в принципе. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Hannibal сказал:

Это довольно забавный комментарий, учитывая что речь главного героя в игре не озвучена в принципе. 

Там озвучены все диалоги, хотя на счет речи гг не уверен (в караоке он точно пел). На старте конечно такого богатства не было, но потом патчем добавили. За 2 прохождения многие персонажи как родные стали. Их голоса даже через год помню. Потому новость об озвучке вызывает двоякие чувства. С одной стороны круто, а с другой - голоса будут уже другие.

Изменено пользователем Sefir0t
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Sefir0t сказал:

Там озвучены все диалоги, хотя на счет речи гг не уверен (в караоке он точно пел). На старте конечно такого богатства не было, но потом патчем добавили. За 2 прохождения многие персонажи как родные стали. Их голоса даже через год помню. Потому новость об озвучке вызывает двоякие чувства. С одной стороны круто, а с другой - голоса будут уже другие.

Я проходил игру дважды (до патча с озвучкой и после). И могу уверенно заявить — речь главного героя не озвучена (за исключением песни, конечно же)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Hannibal сказал:

Я проходил игру дважды (до патча с озвучкой и после). И могу уверенно заявить — речь главного героя не озвучена (за исключением песни, конечно же)

Ты проходил старую версию игры. Версия The Final Cut вышла со всеми озвученными диалогами как бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.01.2024 в 06:25, zzzombie89 сказал:

Ты проходил старую версию игры. Версия The Final Cut вышла со всеми озвученными диалогами как бы.

Да ну? Ну давай, найди мне прохождение Final Cut на ютубе, где озвучена речь главного героя. Я имею ввиду именно речь, а не личности в его голове. Держу пари что не сможешь. Вот тебе пример, с таймкодом:

Скрытый текст

 

Диалог с садовницей. Где-то слышишь здесь речь главного героя? (т.е озвученные реплики которые прожимает игрок?)

Изменено пользователем Hannibal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Hannibal сказал:

Да ну? Ну давай, найди мне прохождение Final Cut на ютубе, где озвучена речь главного героя. Я имею ввиду именно речь, а не личности в его голове. Держу пари что не сможешь. Вот тебе пример, с таймкодом:

  fibal cut (Показать содержимое)

 

Диалог с садовницей. Где-то слышишь здесь речь главного героя? (т.е озвученные реплики которые прожимает игрок?)

Тогда извиняюсь, видимо речи в голове ГГ как раз и принял за озвучку. По крайне мере в моей памяти именно это отложилось. Проходил сначала самую первую версию, а потом уже Final Cut.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).
      Некий QwertyDeer взял и сделал русификатор (еще и озвучкой!) для хоррора Granny («Бабка»).



    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×