Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
RedCode

JRPGARCANIA любит банить и проверять ваши паспортные данные

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, Фри сказал:

за попытку поднять тут хайп национального уровня и устроить пиндец определенному издателю или студии (независимо от результата) — люлей выхватит Сержант и данный ресурс , естественно.

“а что так можно что ли было?!”. И что работает? Надо взять на вооружение, и если припрут к стенке буду всё валить на данный ресурс :beach:
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, 0wn3df1x сказал:

только при этом в России средний обыватель английский знает лучше, средний китaец. 
Почему это происходит — вопрос открытый.

Происходит патамушто. Кто этих средних считал? Я могу обратное сказать.

7 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Либо китaйцы принципиально отказываются демонстрировать знание языка в связи с многовековым противостоянием с англо-саксами, либо есть проблема с системой образования и экзаменами.

У нас прям знания демонстрируют на каждом углу:D Когда я последний раз слышал английскую речь на улице — никогда.

9 минут назад, 0wn3df1x сказал:

с очень интересным и избирательным соблюдением ПДД: дорожные знаки для водителей, а не для пешеходов, дорогу переходишь на свой страх и риск, пропускать не будут.

Лет 15 назад и у нас так было — однако выдрессировали уважать пешехода:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Фри сказал:

все дело в желании и последствиях — за попытку поднять тут хайп национального уровня и устроить пиндец определенному издателю или студии (независимо от результата) — люлей выхватит Сержант и данный ресурс , естественно.

Не совсем понял, о чем ты. Каких я люлей отхвачу и за что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Дмитрий Соснов сказал:

Сливы - это падение продуктивности и мотивации что-то делать.
Желаете увидеть будущие проекты и новые переводы? - Не сливайте русификаторы, имейте человечность и не скупитесь отблагодарить монеткой.

а тебе не кажется что это банальный шантаж. А те кто будут выполнять такие требования, будут вести переговоры с вымогателями (террористами)?
Представь, ты купил буханку хлеба, а продавец или пекарь тебе говорят “есть не больше 4 кусков в день, хранить в холодильнике, и резать только вдоль. Если нарушишь наши условия, то хлеб мы больше тебе не продадим, повысим цены или вообще больше не будем печь батоны, которые ты покупаешь”.
Не представляй, это же аналогия, а они не моё, я в них не умею, как тут всем известно, поэтому забудь, ты прав. :lol:

2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Не совсем понял, о чем ты. Каких я люлей отхвачу и за что.

я вот тоже не понял.
Ладно когда картинки постили, а потом их заменили на всякие там нехорошие вещи. А тут то что может быть. Мало ли кто что сказал или кто на что повелся, если прямого призыва не было то ничего и не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Tirniel сказал:

Собственно, весь этот ресурс из-за этого и существует. Людям нужен перевод, они его не получают, ощущают это самое “давление” и появляются группы людей, которые в той или иной мере учат языки, помогая справиться с этим другим.

То есть, указывая на то, что потребность учить другие языки, изучать в том числе и чужие культуры, быт и прочее — это (по-твоему) повод сочувствовать таким людям, ты таким образом обесцениваешь труд и знание переводчиков, в том числе фанатских.

Перечитайте внимательнее: я соболезную не тем, кто нуждается в переводе (эта потребность естественна и закономерна), и уж тем более не тем, кто делает переводы (их труд как раз и есть акт утверждения ценности родного языка). Я соболезную тем, кто интернализировал идею, будто незнание условного английского делает его лично или его культуру "неполноценной". Тем, кто ощущает не просто потребность в информации или культурном продукте, а именно стыд или ущербность от того, что он не владеет глобальным lingua franca.

Существование переводчиков - это как раз ярчайшее доказательство самодостаточности языков и культур, а не их ущербности. Переводчик - это мост между мирами, а не костыль для хромой культуры. Именно его работа позволяет донести всю глубину и сложность иноязычного произведения до человека на его родном языке, подтверждая способность этого языка вместить и передать любой смысл. Обесценивают труд переводчика как раз те, кто считает, что "проще выучить английский" или "сойдет и машинный перевод", низводя сложнейший акт транскреации до механической подстановки слов. Так что мое "соболезнование" направлено на жертв культурного колониализма в головах, а не на тех, кто этому колониализму противостоит, будь то пользователь, требующий качественный продукт на родном языке, или переводчик, этот продукт создающий.

18 минут назад, Tirniel сказал:

Мне ещё привести примеры лидеров стран, знающих иностранные языки на должном уровне или сам проверишь информацию, сделав соответствующую аналитику?

А что такое "должный уровень" в вашем понимании? Уровень, достаточный для заказа кофе и обмена протокольными любезностями перед камерами? Или уровень, позволяющий без помощи профессионального синхрониста вести переговоры о стратегических вооружениях, торговых соглашениях или разрешении международных конфликтов, улавливая все нюансы, подтексты и культурные коннотации собеседника?

Наличие базовых разговорных навыков у политика - это одно. Способность полноценно работать с языком на высшем уровне ответственности, где цена ошибки - судьбы миллионов, - это совершенно другое. И тут опора на профессиональных переводчиков-синхронистов и аналитиков - не прихоть, а абсолютная необходимость, продиктованная здравым смыслом и масштабом задач. Приводить еще примеры лидеров, способных сказать "hello" или "guten tag", нет нужды - это не опровергает тезис о незаменимости профессиональных лингвистов в реальной политике. "Должный уровень" для серьезной работы - это уровень носителя языка + специализация в соответствующей области + переводческие компетенции. Таких лидеров-полиглотов, способных самостоятельно закрыть все лингвистические потребности на высшем уровне, история знает единицы, и это лишь подтверждает правило.

19 минут назад, Tirniel сказал:

А вторая часть фразы явно имела смысл в том, что таких кадров, создающих переводы сомнительного качества кормить лишено смысла. Собственно, ты и сам доказываешь, что такие переводы на твой взгляд лишены смысла как явление. На что получаешь справедливый ответ о том, что это всё-таки лучше, чем играть со словарём. А в контексте того, что ты пытаешься убедить меня в том, что иностранные языки вообще учить не камильфо, то по сути ты убеждаешь нас вообще отказаться от любых иностранных игр, в т.ч. перестать их переводить и профессионально, т.к. это якобы унижает наше достоинство, приводя к утрате самодостаточности родного языка.

В итоге, у тебя выводятся две противоречивые линии: в одной из которых ты убеждаешь нас не учить другие языки, в других же напротив у тебя откуда-то должны быть люди, знающие другие языки профессионально для перевода иностранной информации для других. Что противоречит друг другу, т.к. если никто языки учить не будет, то и переводчики не смогут появиться как явление.

То есть по-твоему получается так:

  1. учить языки — нет
  2. переводить машинно — нет
  3. переводить как-либо самим — нет

Итого, по такой логике не будет существовать ни любительских, ни профессиональных переводов. По итогу твоя рекомендация сводится к тому, чтобы вообще не играть в игры непереведённые.

Критикуешь — предлагай. Ты указал, что делать по-твоему не стоит, но не указал своего видения решения данной проблемы, которую ты сам же замкнул в кольцо неразрывное.

Мой посыл предельно четок и адресован НЕ специалистам-лингвистам, а ОБЫЧНОМУ пользователю:

  1. Если вы НЕ переводчик (а врач, продавец, шахтер, инженер, учитель...) - вам НЕ НУЖНО чувствовать себя обязанным учить иностранный язык для того, чтобы потреблять культуру или информацию. Ваш родной язык самодостаточен, и вы полноценны, владея им. Требование "учить английский" для доступа к играм или фильмам - это та самая культурно-колониальная установка, навязанная извне. Те, кто заставляет вас это делать или стыдит за незнание - агенты чужого культурного влияния, осознанные или нет.
  2. Пользоваться машинным переводом для восприятия культурных продуктов (игр, книг, фильмов) - значит сознательно потреблять суррогат. Вы получаете искаженный, обедненный, часто просто неверный опыт. Это все равно что пытаться насладиться симфонической музыкой через динамик старого телефона - формально звуки есть, но суть, глубина, эмоции потеряны. Это не "лучше, чем ничего", это - другое, фальшивое.
  3. "Переводить как-либо самим" для личного потребления (если вы не переводчик по призванию или профессии) - это как забивать гвозди тапком. Можно, но неудобно, неэффективно и результат сомнителен. Ваше время и когнитивные ресурсы ценны - стоит ли тратить их на дешифровку лингвистических ребусов вместо того, чтобы наслаждаться игрой или заниматься своей основной деятельностью?

Где здесь противоречие? Я нигде не говорил, что языки не нужно учить вообще. Я говорил, что это не должно быть обязанностью или необходимым условием для доступа к культуре для всех.

Кто же тогда должен учить языки и переводить? Ответ очевиден: те, для кого это профессия или призвание. К примеру, переводчики, локализаторы, лингвисты, филологи. Люди, которые посвящают этому годы обучения и практики, которые обладают необходимыми знаниями, навыками и инструментами.

Каково же решение? Оно тоже очевидно и логично вытекает из всего сказанного:

  • Для пользователя:
    • Цените свой язык и свое время. Требуйте качественный продукт на родном языке.
    • Не соглашайтесь на суррогаты. Если нет качественной локализации - ищите другие игры/фильмы/книги, которые доступны на вашем языке. Рынок реагирует на спрос. Зачем мучиться с некачественным переводом или ломать глаза об оригинал, если можно получить удовольствие от другого, доступного продукта?
    • Поддерживайте качественную локализацию: Покупайте лицензионные игры с хорошим переводом, благодарите переводчиков (в том числе энтузиастов, делающих это качественно), участвуйте в обсуждениях, создавайте спрос.
  • Для решения проблемы нехватки переводов в целом, необходимо:
    • Развивать индустрию локализации. Готовить больше профессиональных кадров.
    • Если вас лично так волнует отсутствие перевода конкретной игры - у вас есть выбор:
      • Стать самому профессиональным локализатором (учить язык целенаправленно, осваивать инструменты, теорию и практику перевода).
      • Организовать или финансово поддержать команду энтузиастов или профессионалов для создания качественного перевода.
      • Донести свой спрос до издателя/разработчика.

Моя рекомендация сводится не к тому, чтобы "вообще не играть", а к тому, чтобы не потреблять низкокачественный продукт и не поддаваться на ложную идею, будто вы "обязаны" страдать с машинным переводом или срочно учить чужой язык ради развлечения. Цените себя, свой язык и качественный труд профессионалов. Отказ от суррогата - это стимул для появления качественной локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не очень понимаю, что плохого в фанатском машинном переводе, если конечно вообще нету никакого другого перевода?лучше уж попробовать поиграть в игру с плохоньким машинным но всё равно переводом на родной язык, хоть он конечно будет довольно корявым, чем вообще не играть из за незнания, ну или слишком плохого знания  языка локализации? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Здоровой и адекватной реакцией на существование некачественных переводов является не обвинение аудитории в нежелании учить языки или пользоваться МП, а признание наличия огромного, неудовлетворенного спроса на качественную локализацию. Решение проблемы лежит в развитии индустрии: в подготовке большего числа квалифицированных кадров - переводчиков, редакторов, корректоров, лингвистических тестировщиков, инженеров по локализации, способных работать со сложными форматами и интегрировать перевод в код игры или ПО; в создании экономических и технологических условий для того, чтобы профессиональная локализация становилась более доступной и оперативной. 

Эм…. Вот человек просто хочет поиграть в игру которая вышла, но нету локализации. Че ему делать?  Куда ему нужно пойти подготавливать инженеров по локализации?

18 минут назад, Tirniel сказал:

А чего плохого в белой зависти? А, ну да, тебе не понять базовые принципы человечности, ты же из другого мира, где есть лишь отрицательные человеческие качества, совсем уж было запамятовал.

Слушай я не сильно переживаю, если незнакомого мне человека к примеру бросила жена. Или наоборот, что он женился. Мне все равно. С чего я должен радоваться или переживать по этому поводу за чужих мне людей? Почему ты считаешь что я вижу человеческие качества нынешние как отрицательные? Есть просто сказка, о морали, которую рисуют в книжках, комиксах и фильмах, а есть реальная жизнь. На фоне того, что рисуют в сказках, реальная жизнь выглядит не так. Но это не значит что она какая то плохая. Она просто такая. Представь общество...хм..ну скажем для того чтобы понять проще тебе было... в котором правит сила, где все решает сильный, а слабый подыхает. Оно не хорошее, не плохое, оно просто такое какое есть. Примерно так, я вижу и остальное. То что ты называешь отрицательными качествами, для меня просто обычная данность.

32 минуты назад, Tirniel сказал:

То, что ты не смог что-то найти тут говорит лишь о том, что ты плохо умеешь искать

Ага, я плохо умею искать, но с задачей справился тогда. Логично.

33 минуты назад, Tirniel сказал:

А спросить — язык-то не отсохнет. Если бы никто не спрашивал, то ты ответы на эти вопросы и нагуглить бы не смог, разве нет?

Если бы это был 2000 год то да, надо было спрашивать. А сейчас уже всё есть. Нету необходимости, по сотому кругу спрашивать одно и тоже. За  совсем редким исключением в сложных случаях. Но база, о том как переводить УЖЕ существует в интернете.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

Обесценивают труд переводчика как раз те, кто считает, что "проще выучить английский" или "сойдет и машинный перевод", низводя сложнейший акт транскреации до механической подстановки слов.

А чего плохого в том, что у людей возникает потребность самим становиться переводчиками за неимением альтернатив в случае, когда у людей возникает закономерное желание улучшать уровень владения иностранными языками?

Например, в юности я долго смотрел аниме, бывали проблемы с субтитрами время от времени. В итоге, я улучшил свой уровень владения этим языком достаточным для того, чтобы понимать большую часть информации на слух.

Также одно время увлекался китайскими играми для которых вообще любой перевод бывал редкостью, изредка попадался полумашинный английский (который не так долбил по психике своей кривизной, как ещё более кривой русский промпт). Понимать информацию хотелось, но учить очередной иностранный язык было перебором. Поддержка технических средств, таких как словари разного рода и экранные переводчики, помогает с получение недоступной ранее информации, расширяя горизонты, давая доступ к тому, с чем могла и не быть возможность иным образом познакомиться.

У нас хорошо развита культура фанатских переводов, но это отнюдь не означает, что у нас есть переводы вообще на всё. А потому, если есть возможность снизить зависимость от чужих планов и желаний, то не вижу ничего плохого в саморазвитии методом обучения дополнительным языкам в той или иной мере.

И нет, это отнюдь не вызывает во мне комплекс неполноценности, я горжусь своим родным языком, считая его лучшим в мире. Знание нескольких иностранных языков исключительно расширяет мои границы возможности, являясь инструментом, но не целью для получения ранее недоступных или ограниченно доступных мне источников развлечений в виде игр компьютерных, литературы и анимации.

А что вызывает настоящую “культурную зависимость” — так это недостаточное развитие отечественных аналогов подобных источников развлечений.

9 минут назад, 0wn3df1x сказал:

тезис о незаменимости профессиональных лингвистов в реальной политике

Мне нравится, как ты из ниоткуда добавляешь тезисы, которых ранее не было. Цитирую: “ те, кто реально определяет курс государств, а не исполняет церемониальные функции, - зачастую не владеют иностранными языками на высоком уровне и не видят в этом необходимости “.

Твоё более раннее утверждение было о том, что политикам по сути нет нужды вообще знать иностранные языки.

Но примеры того, что они всё-таки по факту владеют этими самыми языками перечёркивает данный тезис. Дальнейшее упоминание уровня владения языков — это уже попытка перевести тему.

15 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Ваш родной язык самодостаточен, и вы полноценны, владея им.

И опять ты сводишь к тому, что простым людям нет смысла учить иностранные языки.

Итого повторю тот же вопрос, а откуда тогда возьмутся фанатские, непрофессиональные переводы, если люди вдруг последуют твоему совету и массово прекратят изучение других языков?

18 минут назад, 0wn3df1x сказал:

значит сознательно потреблять суррогат. Вы получаете искаженный, обедненный, часто просто неверный опыт

Что лучше: получать опыт или не получать его вовсе? В случае, если альтернатив нет, игнорирование любых доступных возможностей — это сознательное самоограничение, урезание собственного личного опыта.

19 минут назад, 0wn3df1x сказал:

"Переводить как-либо самим" для личного потребления (если вы не переводчик по призванию или профессии) - это как забивать гвозди тапком.

То есть по твоим словам выходит, что большая часть переводов на зоге — это забивание гвоздей тапком. Большая часть местных переводчиков маловероятно, что являются профессиональными переводчиками.

Что ж, в техническом плане зачастую так оно и есть, приходится делать те ещё костыли, чтобы вывести текст и разобраться с зачастую нестандартными архивами данных.

22 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

благодарите переводчиков (в том числе энтузиастов, делающих это качественно),

И опять-таки вопрос. Если люди будут следовать твоим рекомендациям “для пользователей”, то откуда возьмутся “энтузиасты, делающие это качественно”?

22 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

Развивать индустрию локализации. Готовить больше профессиональных кадров.

Что надо сделать для этого? Это лишь общие слова, а не предложение.

23 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

Стать самому профессиональным локализатором

Это не приведёт к переводу конкретных игр, т.к. права и лицензия — это то, что находится за сферой влияния переводчиков. То есть это не приведёт к решению проблемы.

24 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

Организовать или финансово поддержать команду энтузиастов или профессионалов для создания качественного перевода.

Смотри вопрос о том, откуда возьмутся энтузиасты, если люди будут следовать твоим рекомендациям “для пользователей”.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Дмитрий Соснов сказал:

Я не очень понимаю, что плохого в фанатском машинном переводе, если конечно вообще нету никакого другого перевода?лучше уж попробовать поиграть в игру с плохоньким машинным но всё равно переводом на родной язык, хоть он конечно будет довольно корявым, чем вообще не играть из за незнания, ну или слишком плохого знания  языка локализации? 

А почему это лучше и для кого? Я проще забью на игру где нет понятного мне языка и поиграю во что-то другое. Но это лично моя точка зрения.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

Не совсем понял, о чем ты. Каких я люлей отхвачу и за что.

ты (данный ресурс) ведь зареган как СМИ ? (средства массовой информации)

за любые “массовости” СМИ несут ответственность.  

1 час назад, PermResident сказал:

“а что так можно что ли было?!”. И что работает? Надо взять на вооружение, и если припрут к стенке буду всё валить на данный ресурс :beach:

:D
так это точно не работает)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Фри сказал:

ы (данный ресурс) ведь зареган как СМИ ? (средства массовой информации)

Нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Фри сказал:

за любые “массовости” СМИ несут ответственность.  

Есть весьма отчётливая разница между обычной болтовнёй простых юзеров на форуме и тем, что публикуется в новостных статьях.

Если пользователь нарушит что-либо в плане законов и прочего подобного, то ответственность за это будет лежать именно на пользователе, в то время как на администрации может быть разве что ответственность в том, чтобы стереть сомнительную информацию. То есть почти по аналогии с соц сетями, где юзеры могут сколько угодно часто публиковать что-то сомнительное, но это не будет вызывать блокировок от государств ровно до тех пор, пока это оперативно стирается/скрывается для тех, кому подобную информацию видеть не положено по тем или иным религиозно/нравственно/политическим причинам.

Другое дело, если бы эта “массовость” была от официальных лиц “СМИ”, чего мы, разумеется, не увидим.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, SerGEAnt сказал:

Нет.

хм… а чего это так?

мне казалось, что все ресурсы с определенным посещением должны были попасть под данный закон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Фри сказал:

казалось

Креститься надо.

Закон регулирует страницы в соцсетях, а не сайты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, SerGEAnt сказал:

Креститься надо.

Закон регулирует страницы в соцсетях, а не сайты.

а… 

хм, т.е. можно дебоширить не сдерживаясь?) запомню :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Международная игровая выставка РЭД ЭКСПО, проходившая с 28 ноября по 1 декабря в выставочном центре «Крокус Экспо», стала крупнейшим за последние пять лет мероприятием в области игр, электронных развлечений и геймдев-индустрии в России.
      Международная игровая выставка РЭД ЭКСПО, проходившая с 28 ноября по 1 декабря в выставочном центре «Крокус Экспо», стала крупнейшим за последние пять лет мероприятием в области игр, электронных развлечений и геймдев-индустрии в России.

      За 4 дня выставку посетили 45.9 тыс. человек. Генеральными партнерами выступили ведущие игровые компании России: ГК «Леста Игры», VK Play, Astrum Entertainment и 1С Game Studios.
      Хедлайнерами мероприятия стали сербский режиссер Эмир Кустурица, K-pop группа NCHIVE, популярный блогер Wylsacom, обозреватель и блогер Дмитрий «Гоблин» Пучков, а также известный барабанщик России Тим Иванов с премьерой проекта Drum Shiva. Секретным гостем оказался популярный рок-музыкант RADIO TAPOK. После выступления на главной сцене гости выставки давали автографы посетителям.
      На площади в 26 тысяч квадратных метров разместились три огромных выставочных зала со стендами крупнейших компаний и отдельная зона, выделенная для начинающих разработчиков, в которой собралось более 60 команд. Стенды крупных компаний были выстроены с размахом: «Леста Игры» привезли настоящий танк Т-62 из музея Вадима Задорожного и дали возможность посетителям поиграть на еще не вышедших в релиз танках одиннадцатого тира, а на стенде «Мира кораблей» воссоздали интерактивную мостиковую систему рулевой рубки. 1C Game Studios впервые показали геймплейный трейлер и прохождение уровня игры «Война Миров: Сибирь», а также анонсировали дату выхода «Сказок Старой Руси. Бессмертный». Astrum Entertainment анонсировала две новые игры, которые компания выпустит на российский рынок: Action-MMORPG Bellatores и PvPvE-шутер NCORE. Стенд VK Play предлагал множество активностей для посетителей: стримерская зона, квесты, фото-зоны, 3D-фото, стена-пазл, зона кастомизации мерча, зона рейсинга.
      Огромной популярностью пользовался также стенд Stalcraft — разработчики впервые показывали игру на большом мероприятии и приготовили множество выступлений, подарков и розыгрышей. Сообщается, что с большой теплотой аудитория приняла и появление на выставке «Союзмультфильма» с их новой игрой «Петя и Волк». Также на выставке были организованы отдельные зоны, в которых продавались игровые и околоигровые товары, где можно было познакомиться с работами художников, а также поиграть не только в видео-, но и настольные игры.
      В киберспортивной зоне состоялось множество матчей по таким дисциплинам, как «Мир танков», «Мир кораблей», Warface, «Калибр», Mobile Legends: Bang Bang, PUBG Mobile, Dota 2, Point Blank и Standoff 2. Ежедневно на главной сцене проходили выступления косплееров, а финал, во время которого был разделен призовой фонд в 2 миллиона рублей, состоялся в последний день работы выставки.
      В рамках РЭД ЭКСПО прошла также бизнес-конференция игровой индустрии РЭД КОНФ. На ней обсуждались вопросы HR, маркетинга, разработки, дизайна, арта, менеджмента, ИИ, образования, юридические тонкости разработки игр. Среди выступающих были представители игровых ассоциаций — российских АИИ и АПРИОРИ, представители международного игрового сообщества из Южной Кореи, Индонезии, Узбекистана и Китая, резиденты «Начни игру», «Сколково», «Росмолодежи» и профильных ВУЗов, которые выпускают специалистов в области разработки игр, и многих других компаний, так или иначе связанных с игровой индустрией.
      Следующий раз РЭД ЭКСПО пройдет в 2025 году.
    • Автор: james_sun

      Об этом на выставке интерактивных развлечений «РЭД Экспо» в рамках панельной дискуссии «ААА-игры в России: взгляд со стороны менеджмента» сообщил заместитель генерального директора ИРИ Андрей Воронков.
      Институт развития интернета планирует увеличить финансирование игровых проектов в будущем 2025 году.

      Об этом на выставке интерактивных развлечений «РЭД Экспо» в рамках панельной дискуссии «ААА-игры в России: взгляд со стороны менеджмента» сообщил заместитель генерального директора ИРИ Андрей Воронков.
      Кроме того, для игр в пилотном режиме тестируется механизм финансирования проектов с пятилетним сроком производства. В настоящее время в рамках конкурса ИРИ максимальные сроки производства составляют три года.
      Он отметил, что ИРИ продолжит поддерживать, как средние, так и крупные проекты, которые организация финансирует в размере от 30 до 50% от стоимости.
      Замдиректора ИРИ особо подчеркнул, что ИРИ вкладывается только в проработанные проекты, в которых видит должный уровень качества.
      Он также напомнил, что прием заявок на конкурс, куда можно подать игровые проекты, продлится до 25 декабря.
      Участники дискуссии обсудили будущее отечественных ААА-игровых проектов в России. Генеральный директор Липсар Глеб Дурново отметил, что главное преимущество отечественного игрового рынка — качество при достаточно низкой цене разработки.
      Говоря о стоимости разработки, участники считают, что она может варьироваться от 1,5 до 3 млрд рублей. По мнению главы 1С Game Studios Альберта Жильцова, разработка ААА-игры начинается от 1,5 млрд рублей без учета маркетинга. В свою очередь, операционный директор проекта «Мир Кораблей» ГК «Леста Игры» Роман Ефремов считает, что цена может доходить до 2-3 млрд.
      В 2024 году при поддержке Института развития интернета 16 команд выпустили игровые проекты. Среди них — игры «Петя и Волк: дело об артефакте приключений», «Смута», «Спарта 2035», «Передний край», «ССР: Враг из будущего», «Мифы Поволжья», «Бессмертная симфония» и другие.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Клея против художницы, она за папу.
    • Я считаю справедливым, платить тот эквивалент который платят другие за товар. Придти в магазин и одному продавать морковку за 20 рублей, а другому за 60 — это странно. И естественно это работает и в другую сторону. Если все покупают игру за 60 баксов(примерно 4800р на данный момент), то я не согласен покупать за 61 бакс и выше, это какая то не справедливая хрень.  Каждый сам решает куда деньги тратить, но я какого-то пристройства, тут не вижу, это больше на благотворительность похоже. 
    • Я бы поиграл в длц за Ренуара и Клею, где мы должны мочить все экспедиции что пытаются добраться до художницы.) так там по идеи научится парировать в совершенстве если не невозможно то очень трудно, так как нам нужно учится парировать и уклонятся заново с каждым новым боссом. А по мне так для семейки художников они просто нпц в продвинутой vr игре, и их очень хорошо прописанные искусственным интеллектом поведение, эмоции и симуляция жизни меня так просто не обманут.))
    • Я изначально хотел себе игру в стиме, но так как в стиме не было, то взял где было, но по прежнему хочу иметь ее в стиме. Ну в принципе можно сказать, что это блажь и причуда.
    • Тут жанр прилично так отличается.
    • а довольно успешная Clair Obscur: Expedition 33?
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: STRIDEN To be announced 12.07.2025 Action, Multiplayer, Violent, Shooter, First-Person, FPS Dust Raiders 16.07.2025 17.07.2025 Indie, Adventure, Tactical RPG, Post-apocalyptic, Simulation, Strategy The Drifter 2025 18.07.2025 Story Rich, Point & Click, Investigation, Thriller, Mystery, Sci-fi Kingmakers Q2 2025 09.10.2025 Third-Person Shooter, Strategy, Medieval, Simulation, Tower Defense, Sandbox DRAGON QUEST I & II HD-2D Remake 2025 30.10.2025 RPG, 2.5D, Pixel Graphics, 1980s, Atmospheric, Emotional Eternity's Echo: Patient Zero Coming soon Q4 2025 Horror, Action, Survival Horror, First-Person, Singleplayer, Adventure Choice of Life: Samosbor To be announced 2025 Choose Your Own Adventure, Visual Novel, RPG, Card Game, Life Sim, 2D ASPIS 2025 Coming soon Horror, Story Rich, Sci-fi, Action-Adventure, Alternate History, Adventure Dome RPG 2025 Coming soon RPG, Adventure, Pixel Graphics, Retro, JRPG, Turn-Based Combat Golf With Your Friends 2 2025 Coming soon Casual, Sports, Cartoony, Colorful, Stylized, Family Friendly Hell Clock June 2025 Coming soon Action, RPG, Action RPG, Dungeon Crawler, Rogue-like, Action Roguelike   Календарь на июнь:
    • Ну мне игра понравилась. Я правда на харде не побил самого сильного босса необязательного и ещё чет не доделал. Может потом. Понравилась больше 16 и 15 финалок, или там ремастера 3-й персоны, хотя мне и перечисленные игры норм.  Там типа спойлер, если что, да. А то я сразу не уточнил. 

        И я наверно плохо играл, потому что ситуации “да я же жал”, когда я просто на 100 процентов уверен был что всё сделал правильно но получил урон, случались очень часто. В общем, там в совершенстве парировать и не научился. Но прошел на харде, и ладно. Кое-где очень долго сидел, но мог бы прийти позже, сам виноват.
    • Что-то на богатом, это когда ты покупаешь ранний релиз за 150 баксов, чтобы играть на три дня раньше остальных. А второй раз купит голд издание какое-нибудь со всеми длс по скидке, ничего тут богатого не вижу.  А два раза нельзя сказать спасибо за игру, которая тебе сильно понравилась? А то, что деньги девать некуда. Мы и так часто тратим деньги на всякие бесполезные вещи, порой закупаемся в Стиме играми, не понимая когда всё это проходить будешь? Это человеческая натура, куда-нибудь деньги пристроить, когда они есть.
    • Хороший, несомненно. А ведь ещё и выход длс подстёгивает новые продажи каждый раз, так что цифры будут только расти во вполне неплохом темпе как минимум ещё некоторое время. Думаю, пять миллионов общих продаж за эти ~три года на пк к концу этого года будут ожидаемы в данном случае.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×