Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

131932-hqdefault.jpg

Некий Вуйко Хом'як выпустил хорошую украинскую локализацию легендарной головоломки Portal 2.


Некий Вуйко Хом'як выпустил хорошую украинскую локализацию легендарной головоломки Portal 2.

Озвучено все, включая слова в песнях.

Судя по Youtube-каналу, на очереди дубляж Half-Life 2.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

молодцы

Может кто догадается Mass Effect озвучить трилогию )

Изменено пользователем Petka12345

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы! Смотрю, порвало побратимов, странно что до 2022 ничего не выпускали :cold_sweat:

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять Серж на каменты байтит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Freeman665 сказал:

дело хорошее, но почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Есть один способ заинтересовать Сержанта, но белоруссы будут против, как и казахи :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Freeman665 сказал:

Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Не существует.

Украинский — единственный из всех постсоветских языков, более-менее вырвавшийся на свободу и распространившийся в играх. Не считая русского, конечно.

Посмотрел по SteamDB: на грузинском в 2023 году в Steam всего одна игра с более-менее приличным кол-вом текста, да и то потому что игру выпустил русский издатель, переехавший в Батуми (выслуживается перед государством, наверное). У белорусского, армянского, казахского и уж тем более прибалтики — страшные нули.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну для галочки сойдет, но на порядок хуже официальной Русской озвучки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SerGEAnt сказал:

У белорусского, армянского, казахского и уж тем более прибалтики — страшные нули.

печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, chromKa сказал:

Молодцы! Смотрю, порвало побратимов, странно что до 2022 ничего не выпускали :cold_sweat:

Потому что 99.9999999% Украинцев знают Русский как родной. Из них 90% знают Русский сильно лучше Украинского. Бесполезный труд, тем более что в данном случае Украинская локализация хуже Русской. Лучше бы, коль качеством не могут превзойти, озвучивали то, что не имеет Русской озвучки, таких игр тоже не мало. Это бы куда больше пользы принесло распространению их языка. Ибо пройти Вторую халву и портал с худшей украинской озвучкой даже Украинцы единичные будут. А вот пройти какой нибудь Дисхоноред 1 с Украинской озвучкой даже многие Русские и тем более Белорусы пройдут, ибо этот язык нам ближе и понятнее, чем Английский. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2023 в 23:39, Freeman665 сказал:

дело хорошее, но почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Как казахстанец, говорю, что у нас с переводами всё очень и очень туго — я знаю лишь о двух играх, переведённых официально (Minecraft и Factorio), и о фанатских локализациях Super Mario Bros. и Battle City, которые делал мой хороший знакомый скорее забавы ради, чем с серьёзной миной. Возможно, где-то есть и другие подвижки в данном направлении, но нигде о них не слышал, ни единого намёка даже. Я очень хочу хотя бы попробовать двигаться в ту сторону, но, увы, язык знаю крайне посредственно. Конечно, способ выучить язык неплохой, но лезть в переводы, крайне неумело разговаривая на целевом языке, — неуважение к самому понятию перевода, как мне кажется)). Но вообще, очень хотелось бы увидеть локализации игр на казахский язык, чисто даже из интереса.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.07.2023 в 22:39, Freeman665 сказал:

почему новости только об украинских переводах? Белорусских, казахских, молдавских и других из бывшего СНГ не существует?

Остальные видимо и на русском без проблем играют :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в целом для чего на сайте, который позиционируется как сайт создателей и собирателей русификаторов — переводы на другие языки, что бы что? Ну и отдельно — новость находится в рубрике “русификаторы”, хотя к ним отношения не имеет, разве что тонкий намек — что украинский это малоросский диалект русского языка? 

Изменено пользователем mukpuk
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TakingOver у нас просто система не так работает) Выделят Ярд на перевод, пару тысяч дойдет до переводчиков) 

В киноиндустрии именно так и происходит) Видел в кинотеатрах фильмы в казахском дубляже?)

В 21.07.2023 в 22:56, CyberPioneer сказал:

Остальные видимо и на русском без проблем играют :D

не видимо, а так и есть. Смотрел терминатора в украинсом переводе, похоже было на комедию)

Изменено пользователем 6PuJIJIuaHT
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mukpuk сказал:

А в целом для чего на сайте, который позиционируется как сайт создателей и собирателей русификаторов — переводы на другие языки, что бы что? Ну и отдельно — новость находится в рубрике “русификаторы”, хотя к ним отношения не имеет, разве что тонкий намек — что украинский это малоросский диалект русского языка? 

А почему бы, собственно, и нет? На сайте же не только россияне сидят, поэтому есть аудитория, которой будут интересны переводы на другие языки. Да и отдельных площадок для авторов локализаций на «постсоветские» языки не существует, а где-то ведь они должны обосновываться. Мне лично будет интересно узнать, что на условный латышский язык вышел любительский перевод какой-нибудь игры))). Насчёт темы — насколько я понимаю, она всё-таки называется «Релизы русификаторов и других переводов», то есть тут всё нормально. Просто для других языков отдельную категорию выделять не совсем рационально: переводов-то совсем немного.

51 минуту назад, 6PuJIJIuaHT сказал:

@TakingOver у нас просто система не так работает) Выделят Ярд на перевод, пару тысяч дойдет до переводчиков) 

В киноиндустрии именно так и происходит) Видел в кинотеатрах фильмы в казахском дубляже?)

Признаться честно, киноиндустрией не интересуюсь от слова совсем, но да, новостей о казахском дубляже оттуда совсем не густо. Слышал, что «Тачки 2» в своё время шли с казахской озвучкой (вроде как первый дублированный на казахский фильм), плюс некоторые картины пускают с казахскими субтитрами (точно знаю, что недавний фильм по Марио шёл именно в таком формате — русская озвучка, казахские субтитры). Правда, судя по вышеприведенным примерам, это всё дело нацелено в первую очередь на детскую аудиторию, про фильмы с более взрослой целевой аудиторией не слышал в принципе. С другой стороны, мы тут скорее про любительскую сторону вопроса, чем про «злых» официалов)). У аматоров уж точно не будет эффекта «выделили ярд — до переводчиков дошло несколько тысяч». Но даже на этом поприще всё довольно печально — находил одну группу по озвучиванию аниме (притом, по словам знакомого, неплохо разбирающегося в той сфере, ребята звучат неплохо) и, получается, всё. Возможно, если копнуть поглубже, что-нибудь ещё найдётся, но всё равно как-то маловато. А если брать игры, о чём я писал выше, то там чуть ли не перекати-поле летает, настолько там ничего нет. Прекрасно понимаю, что спроса, особенно критического, на казахские переводы нема, но блин, это ж классно! И поэтому чутка обидно, что эта сфера у нас развита примерно никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией.
      Некий (или некая) Jade смастерила русификатор для визуальной новеллы Without a Dawn.
      Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией.

    • Автор: SerGEAnt

      Использовался «Переводчик Google» с последующей редактурой.
      @Олдгеймер смастерил русификатор для хоррора Remorse: The List.
      Использовался «Переводчик Google» с последующей редактурой.






  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русским языком написано: Что непонятно?  Это я вообще комментировать не буду. Да и вижу что опять диалог ради диалога разматывается надолго. Дальше без меня. 
    • Тролите что ли? Причем тут то что вам родное?  Русалочку наоборот представьте. Представьте что смотрите фильм про Африку, где кругом одни славяне. Типо все норм? Родное же? Речь о том, что нарушает атмосферу, сеттинг, образ. А не то что вам там родное или нет. Чтобы не портить образ персонажей,  люди оставляют оригинальную озвучку. Ну опираетесь вы только на визуал, ок, но некоторым важно еще и аудио. Почему это не уместно только не понятно. Потому что у вас личная привычка есть игнорировать аудио?  Ну ок. То есть вы читаете фразу медленнее, чем человек ее произносит? Не надо искажать что я написал. Я сказал что образ портит не русский язык, а озвучка которая не соответствует образам персонажей и сеттингу мира. В серии  игр якудза, я и очень много людей вырубает английскую озвучку и оставляет японскую. А в ведьмаке я бы предпочел старославянскую, что в общем то и есть русская, просто потому что она там подходит под общий сеттинг.
    • В 19-м добирал комплект в составе пака Borderlands: The Handsome Collection, там была общая версия 2-й борды с длс и пре сиквел, русской версии в чеке нет ,но она у меня была уже раньше. До этого в 15-м покупал чистый готи для 2-й борды, там у русской вроде бы был сразу как отдельная игра до кучи, длс были уже какие-то в паке (явно не все даже на тот момент), но я в европейку тогда играл в коопе, потому не шибко следил за тем, что там было в комплекте русского издания. Когда длс добирал, в чеке они числились как “ру” версия, но шли на обе версии игры, судя по всему тогда, т.к. покупал-то их я явно к европейке, в которую играл с русиком. К слову тогда русиков было, помнится, больше одного варианта, при этом ещё и не всегда прям полными получались, т.к. приходилось идти на компромиссы, чтобы работал кооп и ачивки. Хотя про кооп не уверен, но для ачивок точно приходилось ставить версию с меньшим переводом, т.к. более полная версия русика ломала их получение в то время.
    • Вместо того, чтобы ловить глаза персонажей, каждую эмоцию…  Нужно отводить взгляд от важных вещей и читать…   Очень “весёлое” занятие, и даже не было сомения, что Даскер от подобного в восторге.
    • Будет ли русик для steam версии ?
    • Ну разве что если самолёт игрушечный. 7 тысяч теперь стоит, на релизе в 14-м году  стоила 60 баксов АЖ. К слову, интереса ради погуглил, подобными с 5-мя портами hdmi была ещё ASUS GeForce GT 710, ну и сейчас ещё есть франкенштейн Matrox D1450, ну и промышленные варианты на базе gtx от 1030 до 1080 (но там порты, что называется, какие хочешь будут и сколько хочешь, чай не от самой карты идут).
    • Мне не нужно привыкать к русскому языку. Он для меня родной. Я вот сейчас не понял, это вы мне рассказываете, успеваю я прочитать субтитры или не успеваю? Серьезно?  Ну вот видишь, мы с тобой не могем без русского, а Duskerу русский язык образы рушит, аки черная русалочка. Наверное мы с тобой какие-то неправильные. 
    • @lordik555@Фри@Tirniel Там что то сломано,по всему СНГ вроде траблы,я так понимаю из за того-что для cis была отдельная страница и регион. Я когда покупал на страте с сизон пасом мне евро давали ,еним для ру даже длс не все(в какой -то момент все выдали еу а на cis забили),но могу ошибаться. 
    • У меня тоже кстати. Там описание странное было какое то, что получаемая версия, доступна только из СНГ регионов.
    • Тут дело даже не в зрении. Я не могу полностью расслабиться и полностью погрузиться, если я при просмотре кино, ещё и читать должен. Это невозможно в принципе — полностью расслабиться и погрузиться на 100%, если нужно читать идиотские сабы. В играх это одно, и совсем другое, когда смотришь сериалы или фильмы, где нужно читать практически постоянно и очень важен элемент погружения.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×