Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Oxenfree 2: Lost Signals

  • Жанр: Adventure
  • Платформы: PC XPS5 PS4 SW
  • Разработчик: Night School Studio
  • Издатель: Netflix
  • Дата выхода: 12 июля 2023
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

ПЕРЕВОДА OXENFREE II (СКОРЕЕ ВСЕГО) НЕ БУДЕТ

Мы действительно планировали им заняться, но сейчас, когда игра появилась, стало понятно, что техническая часть там еще более сложная, нежели в оригинале. Не получается вычленить даже файлы с английским языком, их много, и они раскиданы рандомно среди нескольких десятков тысяч файлов.

При этом да, игра, как ни странно, переведена на множество языков, но все объясняется тем, что у разработчиков какая-то своя утилита для экспорта-импорта перевода.

Если найдутся умельцы, которые смогут таки с этим совладать — наша команда с радостью бы помогла с переводом (или с редактурой автоперевода).

Увы. Ну а всем, кто знает английский, удачи и можете отписываться, как вам вообще игра. Отзывы критиков на нее оказались противоречивые.

https://vk.com/wall-68605211_104659

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного поигрался с файлами. Текст (скорее всего не весь, ибо файлов очень много)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Покопался в файлах игры. Нашёл кучу переведённого на русский текста. Сделал таблицу для перевода. Возможно не весь текст. Надеюсь ктонить до переведёт.:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mixa_pulemet @LinkOFF А не проще будет с украинского перевод дернуть и прогнать, раз в игре он в поддерживаемых?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, dimaguru сказал:

хорошо что знаю три языка)

Везёт, сможешь сразу на трёх языках пройти.

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.07.2023 в 17:48, mixa_pulemet сказал:

Покопался в файлах игры. Нашёл кучу переведённого на русский текста. Сделал таблицу для перевода. Возможно не весь текст. Надеюсь ктонить до переведёт.:)

Вот разрабы получается подлецы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, lordik555 сказал:

Вот разрабы получается подлецы.

думаю тут не в разрабах дело, а больше в издателе Нетфликс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinkOFF @mixa_pulemet  А чем, как, и куда нужно смотреть, чтобы увидеть например кусок монолога из самого начала игры?

A1S1.ENTLIG / A1S1.ENTLIG_RILEY_0002 / Either I shouldn’t have taken that extra half of a sleeping pill tonight, or…

С горем пополам нашёл какие-то диалоги в “Oxenfree2_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\dialogue_packages_assets_all.bundle”, выдрал оттуда с помощью UABE Avalonia 4500 файлов *_Text_* на всех языках — куча текста там есть, но как минимум вышеприведённого почему-то нет. Это и есть, то о чём говорили Толмачи, про текст раскиданный по тысяче отдельных файлов?

Я был бы не против поучаствовать в переводе — и как собственно переводчик, и написанием каких-нибудь скриптов для облегчения работы с тонной файлов — но в перепаковке игр на Unity я полный нуб, половина нагугливаемых инструментов тупо не работают с Oxenfree 2 (видимо из-за новизны движка), и куда копать — сходу не понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@KryakoZebra там же выше, в посте mixa_pulemet уже есть ссылка на текст. У него есть инструмент для работы с текстом в ресурсах юнити и запаковки. Соответственно, нужно только перевести.

Хотя, как и написал Chaves Dudevich, лучше было бы выбрать в качестве исходного текста украинский. Тогда даже машинный перевод будет качественнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, KryakoZebra сказал:

@LinkOFF @mixa_pulemet  А чем, как, и куда нужно смотреть, чтобы увидеть например кусок монолога из самого начала игры?


A1S1.ENTLIG / A1S1.ENTLIG_RILEY_0002 / Either I shouldn’t have taken that extra half of a sleeping pill tonight, or…

С горем пополам нашёл какие-то диалоги в “Oxenfree2_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\dialogue_packages_assets_all.bundle”, выдрал оттуда с помощью UABE Avalonia 4500 файлов *_Text_* на всех языках — куча текста там есть, но как минимум вышеприведённого почему-то нет. Это и есть, то о чём говорили Толмачи, про текст раскиданный по тысяче отдельных файлов?

Я был бы не против поучаствовать в переводе — и как собственно переводчик, и написанием каких-нибудь скриптов для облегчения работы с тонной файлов — но в перепаковке игр на Unity я полный нуб, половина нагугливаемых инструментов тупо не работают с Oxenfree 2 (видимо из-за новизны движка), и куда копать — сходу не понятно.

Текст лежит в 2 фалах dialogue_packages_assets_all.bundle и loc_packages_assets_.bundle.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, KryakoZebra сказал:

А чем, как, и куда нужно смотреть, чтобы увидеть например кусок монолога из самого начала игры?

Я просто ради интереса накидал скрипт парсинга текста для python. Не вижу смысла делать что-то ещё, если у @mixa_pulemet уже есть необходимый софт.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, KryakoZebra сказал:

половина нагугливаемых инструментов тупо не работают с Oxenfree 2 (видимо из-за новизны движка), и куда копать — сходу не понятно

Странно, спокойно упаковывал пару строк с помощью того же UABE Avalonia. Только не знаю, будет ли такой подход универсальным или же там id строк меняются каждую версию/патч

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, LinkOFF сказал:

Я просто ради интереса накидал скрипт для python. Не вижу смысла делать что-то ещё, если у @mixa_pulemet уже есть необходимый софт.

Нету у меня никакого софта, всё делалось общедоступным софтом(Notepad++ , UABE, Exel и парочка скриптов из интернета). Я не программист, так что если у вас есть скрипт который заменит текст в 1185 MonoBеhavior, то было бы чудесно. А то 1 раз можно за*баться и вставить текст, но если постоянно обновления будут, то нужно что-то по серьёзнее.

Изменено пользователем mixa_pulemet
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×