Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Третий ролик, посвященный процессу озвучивания слэшера The Suffering

Рекомендованные сообщения

234940-KWsdyF6mlps.jpg

«Сегодня вы увидите Дмитрия Поляновского и Максима Дахненко за надзирателей тюрьмы Эббот, а также Андрея Вальца (русский голос Джокера Хоакина Феникса) в роли Гермеса Т. Хайта — призрака беспощадного палача, жажду убивать которого не остановила даже смерть».


Mechanics Voiceover опубликовала третий ролик, посвященный процессу озвучивания слэшера The Suffering.

Цитата

«Сегодня вы увидите Дмитрия Поляновского и Максима Дахненко за надзирателей тюрьмы Эббот, а также Андрея Вальца (русский голос Джокера Хоакина Феникса) в роли Гермеса Т. Хайта — призрака беспощадного палача, жажду убивать которого не остановила даже смерть.

Роль Гермеса была записана лишь пробно, но уже в мае добьётся до конца».

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

А где-то можно увидеть, сколько собрано всего на проект? Хоть на этот, хоть на другой. Группу в ВК перелопатил — только на главной видны сборы на Макса.

На бусти все сборы отображены: https://boosty.to/mvo_team

На Сафферинг собралось тогда собралось чуть больше 20к из 100, на чём сборы были закрыты. Большинство были против и писали, что есть ШИКАРНАЯ версия от Володарского и какая-то любительская озвучка лучше не получится. Но после того, как мы за свой счёт записали часть игры (+ первые демки Вайс-Сити) и показали актёров со студии, то у людей всё-таки появился интерес и осознание, что у нас есть возможность сделать лучше, чем тогда могли себе позволить официальные локализаторы.

41 минуту назад, Trueman сказал:

Не вопрос, когда дело косается качества конечного продукта. Я только за то, чтобы была возможность выразить свою благодарность тем, кто старается над русской качественной локализацией.

Если вы есть в вк, то просто напишите в лс сообщества, там ответят, куда именно на Сафферинг скинуть: https://vk.com/mvo_team

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher).
      У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×