Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice анонсировала локализацию Star Wars Jedi: Survivor

Рекомендованные сообщения

24 минуты назад, Mordgar сказал:

Называть локализации по 100-200К из своего кармана достижением

Как раз офигенное достижение — уверен, очень мало языков могут себе такое позволить. Показывает уровень сплоченности ру-комьюнити, что очень круто. Еще до всей этой ситуации меня радовало, что есть сборы на озвучку, а после — так вообще попер конвеер :D

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Мы же тут про озвучку говорим.

Ее там девять штук.

4 минуты назад, iWaNN сказал:

Может и не самая сложная работа, но точно не простая)

Это их профильная специальность, они за нее деньги получают, и наверняка неплохие.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mordgar сказал:

Достижение — это прогресс

Дак и есть прогресс — локализации и качеством выше и скорость процессов тож наверняка выросла. Достижение — это решение какой либо ситуации, в которой решения могло вообще не появится. А тут люди собрались и делают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Mordgar сказал:

Достижение — это прогресс

совершенно необязательно.

8 минут назад, Mordgar сказал:

А раньше могло быть бесплатно.

раньше входило в стоимость игры...но не у всех. И сейчас не у всех.

Вообще странно объяснять прописные истины человеку, сидящему на сайте, специализирующемся на переводах. Каждый год, подводя итоги, народ выбирает лучшие текстовые локализации и озвучки, но мне на полном серьезе впаривают, что-де “раньше такого не было”.

Facepalm.

Изменено пользователем Freeman665
  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Mordgar сказал:

Это их профильная специальность, они за нее деньги получают, и наверняка неплохие.

Не кажется, что тут логика сломалась малость? Люди профессионально занимаются делом, на которое отдали всю свою жизнь, достигли такого качества, что у них это хорошо и быстро получается — и это у нас нетрудная работа :D Конечно она не трудная для того, кто вложил в нее столько сил.

Напоминает шутку про то, что хороший сисадмин — это тот, кто ничего не делает :D Он и не делает ничего, потому что у него процессы идеально налажены и абы кто с улицы так не сможет.

Изменено пользователем iWaNN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, iWaNN сказал:

люди профессионально занимаются делом, на которое отдали всю свою жизнь

Так это их выбор, что теперь какой-нибудь слесарь-сантехник хуже чем актер дубляжа что ли.) И тот и другой просто делает свою работу, везде нужен опыт и умение, и везде есть зарплата.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mordgar сказал:

Так это их выбор, что теперь какой-нибудь слесарь-сантехник хуже чем актер дубляжа что ли.) И тот и другой просто делает свою работу, везде нужен опыт и умение, и везде есть зарплата.

Это как бы вы тут начали принижать профессионализм актеров озвучки, заявляя, что работа простая :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, iWaNN сказал:

Это как бы вы тут начали принижать профессионализм актеров озвучки, заявляя, что работа простая :D

Вы уже все перевернули, я писал что — это просто работа, как и любая другая, и ни слова о том, что она простая.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mordgar сказал:

Вы уже все перевернули, я писал что — это просто работа, как и любая другая, и ни слова о том, что она простая.)

Это самое, тут форум, тут всё всем видно как бы :D Можно посмотреть старые сообщения :D

2 часа назад, Mordgar сказал:

Простая работа за простые деньги)

Изменено пользователем iWaNN
  • Хаха (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Mordgar сказал:

Вы не понимаете о чем речь, потому что изначально неверно определяете термины.

Мы с вами, скорее, несколько по разному подходим к вопросу.

26 минут назад, Mordgar сказал:

Достижение — это прогресс, а то что сейчас встроенных локализаций стало меньше — это регресс.

Убыль доли локализаций на русский — факт печальный и его можно назвать регрессом. А достижение (и, соответственно, прогресс) я вижу в том, что любители стали чаще озвучивать не локализованные игры. Их, повторюсь, и раньше было очень много. Но и фанатских локализаций выпускалось значительно меньше, и уровень их был слабей.

26 минут назад, Mordgar сказал:

И Вы же наверняка не называете покупку хлеба достижением? Почему тогда покупка локализации им должна являться?

Аналогия не верна. Если хотите сравнение с покупкой продуктов — пожалуйста. Раньше (да и сейчас) я покупал хлеб лично ходя в магазин. А сейчас у меня выбор есть — самому за хлебом идти или заказать доставку. Вот эта аналогия ближе к ситуации с локализациями. Я могу играть в игру как есть (без перевода или с данными разработчиком сбами), а могу доплатить и получить озвучку.

26 минут назад, Mordgar сказал:

А раньше могло быть бесплатно. Все элементарно.

А могло и вообще не быть. Разницы нет с тем, что было раньше. Возьмем икскомы от Фираксис. Первая имеет озвучку на русском, вторая — нет. И это задолго до февраля 2022 года было. если что.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Freeman665 сказал:

“раньше такого не было”.

И Вы тоже все наизнанку вывернуть стремитесь, я не писал, что раньше такого не было, я писал что раньше локализаций встроенных было больше. Входили они в стоимость или нет вообще другой вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mordgar сказал:

я писал что раньше локализаций встроенных было больше.

а как ты определил, что больше? С потолка взял?

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Mordgar сказал:

Ее там девять штук.

Корейской и китайской озвучек нет. Ваши же слова:

30 минут назад, Mordgar сказал:

тут реально для всех постарались, кроме конечно же нас

Или Китай и Кореи тоже уже “мы”?

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, iWaNN сказал:

Можно посмотреть старые сообщения 

Значит опечатался, потому что в голове имел смысл: “простая” — как и любая другая, обычная работа, а не в том смысле что простая потому что легкая, и любой дурак справится.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mordgar сказал:

Значит опечатался, потому что в голове имел смысл: “простая” — как и любая другая, обычная работа, а не в том смысле что простая потому что легкая, и любой дурак справится.)

Хорошо, если так. А то может Сердж приплачивает, чтоб тут накидывали говно не вентилятор и холивары кипели? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Chpok Street выпустила русскую озвучку для именитого слэшера Devil May Cry 5.
      Озвучена игра без дополнения.
      Боярский Павел - Куратор проекта / переводчик Ирина Козюра - менеджер проекта / переводчик  Никита Шишкин - техник / звуковой инженер  Кирилл Каллаш - Данте / монстры  Екатерина Вдовик - Нико  Мага Джамаладинов - Неро  Михаил Чадов - Грифон Глеб Борисов - Вергилий  Никита FSLB - Ви / переводчик Дмитрий Мальков - Моррисон / Цербер гром  Софья Бажанова - Леди  Евгений Рыбьяков  - Кризисный сотрудник по звуку  Мария Примпе - Малфас  Елизавета Московченко - Триш  Николай Скитченко - Цербер лёд / радио  Николай Олейник - радио Руслан Yeti_Vo - вояка  Татьяна Загорская - Кирие / Петти
    • Автор: SerGEAnt

      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами.
      SEGA анонсировала Yakuza Kiwami 3 — полноценный римейк третьей части культовой серии. Как оказалось, культовой даже в наших краях.
      Игра получит очень много геймплейных и сюжетных изменений, ее релиз запланирован на 12 февраля 2026 года на всех актуальных платформах, включая Steam. Русские субтитры прилагаются, но продаваться игра в России не будет.
      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами. О том, что именно изменится в игре по сравнению с обычной версией, не сообщается, но это полноценная игра, которую придется покупать отдельно.
      Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 до конца года также выпустят на консолях — тоже с русскими субтитрами, которые будут добавлены и в ПК-версии.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О, втихую обновили русификатор до 1.2.1 от 12.09.2025 - хоть и через год, но браво, что не бросаете свои проекты!
      - добавлена полная совместимость с последней версией игры (прим. с новой финальной песней Strange Moons).
      - русскоязычный кавер финальной песни остался на Space Oddity, что вполне даже не плохо.
      - новая финальная песня Strange Moons доступна с остальными оригинальными песнями в Дополнительных материалах — Воспроизведение — Плейлист даже после русификации песен, но под ошибочным старым названием Space Oddity. Не хочу душнить, но звук по-прежнему значительно портится (металлические призвуки и общее притупление голосов) в силу используемого на лету некачественного алгоритма при пересборке bik, т.е. в существенной части роликов (видео в которых не было затронуто текстовой русификацией), вот сравните русскоязычную озвучку в исходном временном mp3 с пережаткой в cine_2500.bik, это просто чистое небо и грязная земля, а вот с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless такого бы не было. "Пересборка bik вызывает неизбежное перекодирование звука, но с настройкой Sound compression level 0=perceptually lossless в сравнении с исходниками оригинальные треки будут практически идентичны даже по спектро/волнограмме, а треки с переводом будут неотличимы на слух (и треки mp3 нет смысла предварительно разжимать даже в 24-bit wav - результаты совпадут по CRC)."
    • https://boosty.to/shimonmood/posts/021dbd1d-5baa-4cb7-bcc0-ba7d7a431f66
    • Погамал, немного. Зачётная игрушка.
    • Castle of Heart: Retold Метки: Экшен, Приключение, Средневековье, Платформер, Похожа на Dark Souls Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: 7Levels Издатель: 7Levels Дата выхода: 3 октября 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 33% положительных
    • https://boosty.to/trailslocalization/posts/fbfabb97-3f35-4507-aa31-17148c07e959
    • Обновление под 1.0.3.
    • Так может удастся посмотреть тесты с конкретно твоей моделью.  А что именно за карта кстати?     https://www.techpowerup.com/reviewdb/Graphics-Cards/NVIDIA/RTX-3060-Ti/
    • The Alters Метки: Выживание, Строительство базы, Менеджмент, Исследования, Научная фантастика Платформы: PC Разработчик: 11 bit studios Издатель: 11 bit studios Серия: 11 bit studios Дата выхода: 13 июня 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9531 отзывов, 89% положительных
    • Обновление под 0.3.4.12493.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×