Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@fess932 все персонажи говорят на английском. Почему другие слова тебя не “смущают”?

  • Хаха (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.11.2023 в 21:38, fess932 сказал:

@Horton2014 дык ВСЕ персонажи в игре произносят сидония, а тут кидония какая то, что за бред)

А ещё все англосаксы говорят Москоу, а мы (русскозычные) — Москва.

Вот мы дегенераты — да? [сарказм]

Такие вопросы надо в школе выяснять, а не тут блистать “знаниями”.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновлён перевод для мода Icon Sorting Tags RU - Starfield Edition до версии перевода DeepTrans Russian Translation v0.5.8, IconSortingTags - Starfield Edition v014 и адаптация к моду StarUI HUD v1.2

Описание и файлы на Nexus’е.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В новой версии (0,58) русификатора потерян перевод журналов, напишите почту могу скинуть частично скриншоты (всех журналов нет у меня).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@saf404  дискорд для предложений и ошибок туда заходи, и прямо переводчикам пиши, что где и как не правильно, они в следующих обновлениях поправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Kazerad сказал:

@saf404  дискорд для предложений и ошибок туда заходи, и прямо переводчикам пиши, что где и как не правильно, они в следующих обновлениях поправят.

у меня нет дискорда и подобных ему программ(и захламлять желания нет) , потому о почте и написал.

Изменено пользователем saf404
перефразировал и добавил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, saf404 сказал:

у меня нет дискорда и подобных ему программ(и захламлять желания нет) , потому о почте и написал.

Сегодня будет релиз, проверьте там. Если ошибка останется — напишите сюда, я передам команде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Horton2014 сказал:

Сегодня будет релиз, проверьте там. Если ошибка останется — напишите сюда, я передам команде.

Сам надеюсь на поправки :) Отпишусь конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Случилось великое разочарование: обновление версии с 0,58 до 0,59 не дало результатов — журналы не имеют перевода, точнее не так: Тыкаешь на журнал а там переведено только название Ежемесячник “Горное дело Выпуск 05. ”, ВЕС 0,0 ЦЕНА 100. на этом все.

Переведенный(в моем смысле) журнал: Ежемесячник Горное дело Выпуск 01 Навсегда увеличивает урон, наносимый оружием с рукояткой, еще на 2%. ВЕС 0,0 ЦЕНА 100

или “Пехотинец” выпуск 07.Баллистическое оружие. Наносит еще на 5% больше критического урона ВЕС 0,0 ЦЕНА 100

 

П.С. Версия игры 1,7,36.0

Изменено пользователем saf404

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@saf404 

2 часа назад, saf404 сказал:

журналы не имеют перевода

у меня на свежем патче 1.8.86.0 (Xbox GamePass),  версия перевода 0.5.9,  все корректно

Скрытый текст

rVnCfNu.png

Скрытый текст

8idDjAh.png

 

Изменено пользователем navisal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, saf404 сказал:

обновление версии с 0,58 до 0,59 не дало результатов — журналы не имеют перевода

Если обновление до версии 1.8.86.0 не даст результат, то могу лишь посоветовать вам полностью удалить игру (кроме сейвов) и заново скачать последнюю версию игры и последнюю версию русификатора. Дело в том, что перевод этих журналов никто не удалял, они есть в русификаторе и то, что они не отображаются у вас, скорее всего ошибка при установке самого русификатора. Тем более вы писали ранее, что текст журналов у вас пропал при переходе на версию русификатора 0.58, а значит баг случился именно в процессе обновления.

Также рекомендую почистить папку {документы}\My Games\Starfield\  — только не забудьте сохранить копию самих Сохранений игры!

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.11.2023 в 18:55, saf404 сказал:

Случилось великое разочарование: обновление версии с 0,58 до 0,59 не дало результатов

П.С. Версия игры 1,7,36.0

У меня такое было после того как моды ставил, ставил оптом сильно не проверял штук 70, в итоге часть перевода сломалась, в т.ч. и журналы! Все исправилось полной переустановкой игры (:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @vadik989 кто спорит? Но то были хорошие времена для кинематографа.  К стати да. С такой озвучкой дубляж вообще не в тему. Плюс при закадре безэмоциональность не так заметна будет. 
    • Cегодня выходит вторая глава хорошего шутера.  https://store.steampowered.com/app/3918090/CULTIC_Chapter_Two/
    • Никак не смог завести русик на Steam версии последней на win11, попробовал все версии EFL с нексуса подсовывать, игра или не запускается или запускается на английском, помогите плиз оч хотелось пройти) UPD: Завел русик вручную запихав файлы в VBF файл
    • Но почему дубляж?! 
      За кадр должен быть! “Гнусавые переводы” всегда за кадром шли. 
    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
    • Но если у Даскера будет команда из пяти молоденьких кодерш, то под чутким его руководством , может что-то годное получится. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×