Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Unsterblich сказал:

@ХР0М Я же написал — именно НОВЫЕ правки диалогов. В последней обнове их не было. Это не жалобы, да и если ты не видишь, это не значит, что поводов нет.

Я, может, чего то не понимаю, но как ПРАВКИ могут быть СТАРЫМИ? Правка — это уже изменение, оно не может быть старым или новым. Сам же пишешь что она ответила — “сделан упор на исправление найденных проблем”. Это и есть правка. Или у тебя какое-то своё толкование этого термина?

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ХР0М Ок, для совсем тугих - они правили свои же более ранние правки, а не работали над новыми строками из машинного перевода. А до этого игрались со шрифтами. Нет прогресса. Теперь понял? Хотя, думаю нет х) 

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Unsterblich сказал:

они правили свои же более ранние правки, а не работали над новыми строками из машинного перевода.

С чего ты это взял? o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Unsterblich тебе же лично никто ничего не должен? Не нравится - никто не держит. "Дефай" чего хочешь где-нибудь в другом месте.

Такие предъявы, как-будто денег заплатил, чесслово...

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Unsterblich сказал:

@ХР0М Ок, для совсем тугих - они правили свои же более ранние правки, а не работали над новыми строками из машинного перевода. А до этого игрались со шрифтами. Нет прогресса. Теперь понял? Хотя, думаю нет х) 

У тебя есть какие-то достоверные данные что никто ничего не переводит и не правит? Ну так ты поделись с нами. А так на пустом месте любой балаболка может что-то предъявлять.

И вообще ты кто такой, чтобы какие-то предъявы переводчикам кидать? Тоже из тех донатеров, которые 50 рублей скинули, которые им мамка на завтрак в столовку дала, а теперь считаете что переводчики обязаны отчитываться перед вами по первому запросу? Ну так ты не прав, и я не один тебе это скажу.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.10.2023 в 11:50, Horton2014 сказал:

Серж не пишет подробную информацию о том, какие конкретно правки и куда вносятся. Не ясно, например, что означает:

Каких? Куда? Это диалоги? Интерфейс? Дневники?

Почти каждое обновление это правки во всех основных файлах, то есть это и диалоги и дневники и названия.

Вот например в последнем обновлении, унификация перевода “The Settled Systems", оно встречается во всех основных файлах, и в диалоговых строчках правится не только в выбранный вариант перевода "Освоенные системы", но и если замечаю что в строке кривой перевод вообще в целом, то и правлю всю строку если достаточно контекста в самой строке для понимания как верно надо перевести.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не иду от “начала” и до “конца”. Потому что это сизифов труд с учетом что я работаю один и не хочу работать в команде. При таком подходе можно перевести очень много чего и не увидеть в итоге в игре результата.
Я перевожу то что часто бросается в глаза, что раздражает. Чтоб игра здесь и сейчас и как можно раньше приносила удовольствие.

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопрос, ИИ переводил на русский с английского. А с польского на русский посредством ИИ не пробовали переводить, или такого ИИ еще нет? Там все же должны были обходить местоимения, так как язык схож с нашим и относится к славянской ветви.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, sergioberg сказал:

Я перевожу то что часто бросается в глаза, что раздражает.

Спасибо за уточнения. Я так понимаю — вы проходите игру и попутно вносите правки в текст, верно? То есть не копаетесь специально в файлах и не ищите там несоответствия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, draugur34 сказал:

Такой вопрос, ИИ переводил на русский с английского. А с польского на русский посредством ИИ не пробовали переводить, или такого ИИ еще нет?

Пробовали. И с английского получилось лучше, так как там “база обучения” ИИ больше и он лучше обучен.

Польский хоть и относится к славянским, но сильно отличается от русского. А жертвовать общим качеством перевода ради местоимений — плохая идея.

Изменено пользователем Kellen
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего мало кто из вас заходит на бусти и следит там за комментами, но вчера Анна показала, как работает их инструмент совместного перевода. Насколько я понял, это своего рода Сайт, где в виде ленты отдельных блоков содержатся все строки (предложения) текста из игры. Используя один общий адрес (не знаю закрыли ли они его от гугла и яндекс поиска, может через robots), как я понял — члены команды заходят на этот сайт и делают перевод свободного блока (тот что не имеет правок). То есть это не отдельная программа, правки ведутся именно на специальном сайте, в онлайне. Выглядит весьма не плохо. :good:

Вот скрин:

111.jpg

Изменено пользователем Horton2014
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Важная информация!

Цитата

- Перевод теперь идёт в нашем собственном инструменте (хотите принять участие? время пришло)

У кого есть время и желание присоединится к правкам текста — просьба перейти по ссылке и сообщить о своём намерение принять участие. :yes3:

Изменено пользователем Horton2014
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Horton2014 сказал:

Спасибо за уточнения. Я так понимаю — вы проходите игру и попутно вносите правки в текст, верно? То есть не копаетесь специально в файлах и не ищите там несоответствия?

В основном да.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Of Orcs and Men

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Cyanide Studio, Spiders Издатель: 1С-СофтКлаб Серия: Nacon Дата выхода: 12 октября 2012 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 1629 отзывов, 75% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так я же и не против, ну правда. Чем больше консолей охвачено — тем лучше. Но зная, что у PS2-версий Рэтчета и Кланка есть проблемы с эмуляцией (и на самих PS2, кстати, ролики в них нормально работают только при игре через HDD или тупо диски), а Вита гораздо менее популярна, чем была та же PSP, то логично предположить, что на PS3 Ratchet & Clank Trilogy будет более востребованной.
    • Чья-то нейросетка что-то прогавкала напоследок, чтобы автор снова не попадал впросак из-за своей грамматики? : D Прошу прощения, но я не понимаю по-собачьему. И я уже попрощался: до свидания.
    • О, классика! «Дальше этого хамства даже не собираюсь читать» — это девиз человека, которому разложили факты на стол, ткнули носом в его же противоречия, а он не нашёл ничего умнее, чем закрыть глаза и обозвать оппонента. Твоя «шизофазия» — это проекция чистой воды: ты путаешь домашние консоли с портативками, эмуляцию с нативным железом, а потом захлёбываешься в собственных аргументах про артефакты. Когда тебе показали зеркало — ты зажмурился. Твой слив засчитан, свидетельство тому — перечёркнутое «вашу», которое ты даже стереть нормально не смог. Форум видел: сначала ты кричал про PS3/Vita, потом про 60 fps и 3D-режим, а когда по каждому пункту получил разгром, осталось только брызгать слюной и убегать. Можешь не читать дальше — там всё равно лишь моя работа по AI-озвучке, которую ты не осилил, и твоё же позорное « » на могиле аргументов. Удачи с лечением — оно тебе явно нужнее, чем мне. Читатели сами рассудят, кто тут страдает шизофазией: тот, кто привёл цифры, ссылки и логику, или тот, кто в ответ лишь плюнул и спрятался. Прощай, боец с дисковым телефоном.
    • Дальше этого хамства даже не собираюсь читать вашу (зачёркнуто) твою шизофазию. Удачи с лечением!
    • Нейроозвучка (дубляж+закадр) https://www.playground.ru/directive_8020/file/directive_8020_polnaya_ii_ozvuchka_dublyazh_i_zakadr-1853847  
    • Обновление перевода, добавил/изменил 1612 строк. Русификатор будет работать на любой бета-версии Outward 2. Правок не делал, игра сырая, разрабы, похоже, минимум на полгода перенесли релиз игры.
      Я создал для себя инструменты для обновления перевода, чтобы быть готовым к релизу.
    • ReVoiceAI выпустила нейросетевую озвучку для ролевой игры Of Orcs and Men. ReVoiceAI выпустила нейросетевую озвучку для ролевой игры Of Orcs and Men.
    • Of Orcs and Men Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Cyanide Studio, Spiders Издатель: 1С-СофтКлаб Серия: Nacon Дата выхода: 12 октября 2012 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 1629 отзывов, 75% положительных
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×