Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Только что, Fozehor сказал:

Ёмае… Я пиратку качал вообще) Заново качать что ли по новой?

Заного качать не обязательно. Достаточно перехэшировать раздачу торрентом (если вы качали уже распакованную версию).

1 минуту назад, Bronickan сказал:

@zzzombie89 да я как бы и не старался Вам подходить. Я Вам где-то дорогу перешел или что?

У меня юмор специфический, всё нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегался что бы написать что вы крутые))) 

 

Не удивлюсь, если ещё через пару дней вы скормите голоса настоящих актёров озвучки нейросетке, а потом ещё и русскую озвучку запилите. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Segnetofaza Аутентичность это конечно хорошо, но есть и те кто вообще не понимают язык. К примеру “Give Slate” Вы как переведете? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, zzzombie89 сказал:

Заного качать не обязательно

Заново*.

Вы нам не подходите. :D

Изменено пользователем Evalionce
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 minutes ago, Snopff said:

Зарегался что бы написать что вы крутые))) 

 

Не удивлюсь, если ещё через пару дней вы скормите голоса настоящих актёров озвучки нейросетке, а потом ещё и русскую озвучку запилите. 

Не нужны голоса. Нужно теперь полировать имеющуюся локализацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Evalionce сказал:

Вы нам не подходите.

Чёрт, забываю, что это в обе стороны работает)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Bronickan сказал:

Give Slate

как раз таки зависит от контекста, от угомонитесь, до дать руду. Именно поэтому и не стоит трогать такие блоки, особенно в машинном переводе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Snopff сказал:

Зарегался что бы написать что вы крутые))) 

 

Не удивлюсь, если ещё через пару дней вы скормите голоса настоящих актёров озвучки нейросетке, а потом ещё и русскую озвучку запилите. 

Чтобы потом появились такого рода новости на сайте? Ну уж нет. Лучше с оригинальной озвучкой и субтитрами играть.
Cb6vLK4.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, MeridianoRus сказал:

Или Вортекс, или МО2 вам ставить придётся, если вы собираетесь ставить моды. Перевод — это мод. У первого менеджера хотя бы есть аккуратное управление содержимым игры, у второго — полная виртуализация. Все эти установки руками в Дату — временная мера.

мне ручками нормально моды ставить с нексуса, проблем не вижу, не люблю забивать очередным лончером

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, сейчас все проблемы с переводами в основном из-за перевода заданий. Так вот, вы можете переводить задания просто используя google translate в режиме фото. То есть через приложение фоткаете экран и переводите. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем я перевел 263 из 8045 ID файла DLSTRINGS… и понял, что вышло еще несколько переводов пока я возился именно одновременно переводом и редактурой каждой строчки.

image.png

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Oleg Skutte сказал:

Для простой установки собрал вместе:
Яндексовский перевод от @sergioberg (https://boosty.to/sergio_b/posts/25a5292b-f664-48a5-b18f-ea62305e9e11?share=post_link) + DeepL перевод недостающего текста и шрифты из русификатора от @Segnetofaza (https://boosty.to/segnetofaza/posts/a666115e-add9-4daf-ba00-2509381d9325?share=post_link)
+ фикс “LOOKUP FAILED!” от @MeridianoRus

Распаковывать в С:\Users\[ВЫ]\Documents\My Games\Starfield\
 https://drive.google.com/file/d/1geaCgVp5jGNykVnfD3eqsY2KY9smX97k/ 

Папку установки игры не трогать и удалить оттуда другие русификаторы  

+1000 спасибо!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Vollmond-inex сказал:

Господа, сейчас все проблемы с переводами в основном из-за перевода заданий. Так вот, вы можете переводить задания просто используя google translate в режиме фото. То есть через приложение фоткаете экран и переводите. 

только фоткать не надо, что гугел транслей что яндекс достаточно просто навести камеру на текст и она поверх перевод наложит, притом что переводить может даже сложные шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@NeruMarcus специально вспомнил пароль, чтобы залогиниться и посочувствовать. Нейросети побеждают людишек, что поделать. Но все равно спасибо за труд. Всем, кто в этом замешан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@sergioberg такое будет исправляться? https://ibb.co/2hNYQwT

@Segnetofaza а ты сетке не запрещала “UC” переводить? Или дипл сам по себе не пытается расшифровывать все аббревиатуры? 

 

Изменено пользователем ac1dgreen
Перезалил картинку, чтоб ссылка без впн открывалась

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×