Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Интервью] Разбираемся с (не)легальностью народных переводов

Рекомендованные сообщения

Прям интересно, чем вся эта история, с переводами (правами), закончится, в итоге...

Изменено пользователем Calm
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спустя время, назревает весьма актуальный вопрос.

Серия Kingdom Hearts и её переводы станут актуальны буквально через пару дней, когда вся актуальная серия выйдет в Steam. В архивах ZoG переводы заблокированы по требованиям студии The Miracle или Square Enix? И, если по требованию первых, то будет ли снята блокировка и когда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Nordliner сказал:

Спустя время, назревает весьма актуальный вопрос.

Серия Kingdom Hearts и её переводы станут актуальны буквально через пару дней, когда вся актуальная серия выйдет в Steam. В архивах ZoG переводы заблокированы по требованиям студии The Miracle или Square Enix? И, если по требованию первых, то будет ли снята блокировка и когда?

От первых. Нет. Сержант не “хочет портить отношения”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То есть, на ZoG лежит целая статья, где расписывается преступность деятельности, совершаемой группой The Miracle, но редакция ZoG не хочет портить с ними отношения?


Мне это напоминает ситуацию с эмуляторами. Начинание хорошее. И годами всё было хорошо. НО. Стоило одной группе, простите, дегенератов из Yuzu, начать коммерческую деятельность вокруг своего эмулятора, как Nintendo моментально натравили на них всех своих адвокатов. И теперь все остальные разработчики эмуляторов очень и очень внимательно следят за своими действиями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Nordliner сказал:

То есть, на ZoG лежит целая статья, где расписывается преступность деятельности, совершаемой группой The Miracle, но редакция ZoG не хочет портить с ними отношения?

ХЗ. Надо у Сержанта спрашивать, подробности.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за быструю реакцию)
Чтош… Думаю, он ответит рано или поздно. Подождём-с

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Nordliner сказал:

То есть, на ZoG лежит целая статья, где расписывается преступность деятельности, совершаемой группой The Miracle, но редакция ZoG не хочет портить с ними отношения?

очень странная предвзятость — ВСЕ пользовательские переводы изначально пиратские и незаконные.  Если у вас личные терки с мираклами — это ваши личные проблемы.

Предположу : Люди попросили — Сержант по человечески сделал так, как люди просили. Так принято у людей если что, у мудаков естественно иначе. Какой смысл в том, чтобы взять и начать гадить мираклам? — смысла нет

28 минут назад, Nordliner сказал:

Мне это напоминает ситуацию с эмуляторами. Начинание хорошее. И годами всё было хорошо. НО. Стоило одной группе, простите, дегенератов из Yuzu, начать коммерческую деятельность вокруг своего эмулятора, как Nintendo моментально натравили на них всех своих адвокатов. И теперь все остальные разработчики эмуляторов очень и очень внимательно следят за своими действиями.

Те самые дегенераты, как вы бодро окрестили разработчиков , из Yuzu — подарили миру эмулятор и вагон открытого кода, который остальные разработчики упорно используют, до сих пор.

Коммерческая деятельность, а точнее добровольные донаты, стали просто отягчающим фактором, но не основой для иска. японтусы давным давно кидаются на эмуляторы — не нужно притягивать за уши именно к yuzu. Просто данное поколение эмуляторов , на радость японтусам, вышло за рамки которые предписываются законом.

Изменено пользователем Фри
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Nordliner сказал:

Спасибо за быструю реакцию)
Чтош… Думаю, он ответит рано или поздно. Подождём-с

Так он уже отвечал, давно правда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Достаточно интересное интервью и нужная поднятая тема, как таковая — почитал с удовольствием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Фри сказал:

Коммерческая деятельность, а точнее добровольные донаты, стали просто отягчающим фактором, но не основой для иска.

А вот тут я бы посоветовал получше ознакомиться с кейсом. Проблема была не в добровольных донатах. На донаты имеет право любой автор (чья деятельность основана на использовании чужой интеллектуальной собственности), пока они не начнут иметь принудительный характер. 

Основная проблема с людьми из Yuzu была в создании закрытой конфы с ранними билдами и прочими свистоплясками. Давно уже читал, подробностей не помню.

То есть, до тех пор, пока ваша деятельность, основанная на использовании чужой авторской собственности, несё1т исключительно добровольный характер — всё нормально. Но стоит кому-то начать делать на этим бизнес — ты испортишь поляну всем тем, кто занимается подобной тебе деятельностью. На тебя уже плевать — тебя уже взяли за всё что у тебя висит. Но из-за тебя остальные теперь вынуждены либо сворачивать свою деятельность, либо работать каждый день опасаясь, что придут и за ним. Потому что никто не знает, где корпораты готовы остановиться.

Потому люди из Yuzu — дегенераты. И The Miracle. Мне плевать, что они готовы угробиться сами. Не надо подставлять под удар других

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Nordliner сказал:

А вот тут я бы посоветовал получше ознакомиться с кейсом. Проблема была не в добровольных донатах. На донаты имеет право любой автор (чья деятельность основана на использовании чужой интеллектуальной собственности), пока они не начнут иметь принудительный характер. 

Основная проблема с людьми из Yuzu была в создании закрытой конфы с ранними билдами и прочими свистоплясками. Давно уже читал, подробностей не помню.

зато я читал недавно судебное заявление… поэтому рекомендую пойти и ознакомится с заявлениями сони в иске, вместо фантазий на тему.

10 минут назад, Nordliner сказал:

То есть, до тех пор, пока ваша деятельность, основанная на использовании чужой авторской собственности, несё1т исключительно добровольный характер — всё нормально. Но стоит кому-то начать делать на этим бизнес — ты испортишь поляну всем тем, кто занимается подобной тебе деятельностью. На тебя уже плевать — тебя уже взяли за всё что у тебя висит. Но из-за тебя остальные теперь вынуждены либо сворачивать свою деятельность, либо работать каждый день опасаясь, что придут и за ним. Потому что никто не знает, где корпораты готовы остановиться.

10 минут назад, Nordliner сказал:

Потому люди из Yuzu — дегенераты. И The Miracle. Мне плевать, что они готовы угробиться сами. Не надо подставлять под удар других

это очень хорошо характеризует вас, вы очень удачно молчали с 2013г — рекомендую столь же удачно продолжать молчать, чтобы не заражать избыточной злобой и глупостью других людей.

p.s. ребята которые делали бесплатные переводы для японских игр и получили судебный запрет от японцев, а так же предупреждение о уголовном преследовании при продолжении — читая вас вероятно плачут, а потом еще раз и еще раз — в промежутках между истеричным смехом.

Изменено пользователем Фри

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, ну раз вы читали, то мне не стоит даже указывать ВАМ что… А впрочем, я наверное тоже пойду и поплачу. От смеха. Напишу корешам из Sony, что кто-то на Yuzu God of War уже запустил. И сделал фанатский-гоблинский перевод к нему

Тем не менее, оставим тролевания и прочие взаимные обнюхивания, вопрос остался. Я глянул ветку. Сержант обещал “какие-то” изменения. Что-то менялось с того времени?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Nordliner сказал:

То есть, до тех пор, пока ваша деятельность, основанная на использовании чужой авторской собственности, несё1т исключительно добровольный характер — всё нормально.

Нинтендо с вами не согласится. Они все использующие того же Марио проекты без разбора, будь то коммерческие или бесплатные, рубят на корню. Чуть где Марио появится — тут же Нинка с запретом. И исками страшными грозится.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Nordliner сказал:

Серия Kingdom Hearts и её переводы станут актуальны буквально через пару дней, когда вся актуальная серия выйдет в Steam. В архивах ZoG переводы заблокированы по требованиям студии The Miracle или Square Enix? И, если по требованию первых, то будет ли снята блокировка и когда?

Блокировка не по требованиям, а по совести. Я не выкладываю платные переводы, кто бы их ни сделал (только ссылки на их покупку). В нашей индустрии есть определенное количество мудаков, но я даже с ними стараюсь, эээ, сгладить углы :) 

Раньше переводы блокировались по требованию настоящих правообладателей, например, Take Two требовала удалить все переводы BioShock 2, а Rockstar — все переводы серии GTA. С 2022 года мне на них, естественно, стало насрать, так что они были разблокированы в тот же день, как позорно убежали с нашего прекрасного рынка.

3 часа назад, Nordliner сказал:

То есть, на ZoG лежит целая статья, где расписывается преступность деятельности, совершаемой группой The Miracle, но редакция ZoG не хочет портить с ними отношения?

Если внимательно прочитать интервью, то все переводы вне закона без исключения, не только платные. Формально, но тем не менее.

«Отношения» тут не причем, их просто нет.

2 часа назад, Фри сказал:

Предположу : Люди попросили — Сержант по человечески сделал так, как люди просили. Так принято у людей если что, у мудаков естественно иначе. Какой смысл в том, чтобы взять и начать гадить мираклам? — смысла нет

Все правильно: гражданин Миракл мне противен, но в нашей скромной нише я со всеми веду себя одинаково.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Нинтендо с вами не согласится. Они все использующие того же Марио проекты без разбора, будь то коммерческие или бесплатные, рубят на корню. Чуть где Марио появится — тут же Нинка с запретом. И исками страшными грозится.

Это было исключительно моё мнение.

Впрочем, чаще всего на такие переводы корпораты смотрят сквозь пальцы. До тех пор, пока не начинается откровенная анархия.

Что же касается остального — чувствуется, что очень много контекста от обычных “мимикрокодилов”, к коим я и отношусь, скрыто. Впрочем, да. Это ваша кухня, и вариться в ней вам, а не мне. Жаль-с. Удачи, шо уж там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Думаем, что ориентировочно локализация займёт 2-3 месяца (с момента закрытия сбора средств)».
      Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)
    • Автор: SerGEAnt

      Любой желающий мог зайти в звукоизоляционную кабину и озвучить персонажа одной из игр, попробовав себя в этой непростой профессии.
      На прошлой неделе состоялся отличный фестиваль «Игропром», внутри которого был обнаружен необычный стенд студии VoiceBand, занимающейся озвучкой игр на русский язык.
      Любой желающий мог зайти в звукоизоляционную кабину и озвучить персонажа одной из игр, попробовав себя в этой непростой профессии. Чуть позже гости смогут получить финальный материал со своим голосом.

      А во время своего выступления на сцене глава студии Владимир Дорда вместе с командой записали одну из реплик в игре «Живое Слово» прямо с публикой в прямом эфире.
      В разговоре с нами представитель студии отметил, что она планирует взять в работу и некоммерческие проекты по озвучению игр. Прямо сейчас на их счету озвучка одного из модов к Stellaris, Satellite Odyssey: Prologue и «АСПИС».


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О,мы в детве и юности играли))   Решил поиграть в  https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ 4 часа,как один  пролетели,прям прикольно,пропылесосил  1 локу.    
    • Обновление русификатора v1.3 (alpha) Изменения: Актуальное исправление русификатора + не много переведённые текстуры (могут быть мелкие недочёты). 
      Скачать: Облако Mail | Google Drive Какие текстуры переведены: Стартовый баннер. Главное меню. Меню игры (Camp Menu). Значение характеристик, заголовки. Блокнот академии Торс Полностью интерфейс битв. Текстуры отчёта о задании\дне. Скриншоты игры с демонстрацией текстур:
    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×