Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Дмитрий Карпов a.k.a. Сыендук пишет в своём ТГ-канале:

Цитата

Мне приходит много писем с вопросами по поводу перевода игры High on Life 

Планов на неё у меня не было, но я вижу ваш спрос. Так что на всякий случай написал Джастину Ройланду на ВАЦАП. И он даже что-то ответил. Возможно, что-то получится. Или нет. Лучше ничего не ждите, и если не прокатит, будет не так обидно. А если прокатит, будет классный сюрприз.

Крайний вариант, конечно, просто бахнуть фан-перевод, но это только на бумаге звучит как "просто". Там п*здец какой огромный объём текста, об этом даже сам Джастин предупреждает. Обычно такими вещами занимаются целые студии. Собственно, если такая "фан-студия" найдётся, я буду не против поучаствовать. Но пока в любом случае пробуем пробить легальный вариант.

Изменено пользователем MrBean2009
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Fuger сказал:

Тоже хотел в топике написать, что через DeepL лучшее перевод будет, чем через Яндекс, мб кто-нибудь упакует

Поиграл с яндекс переводом часа 3. Больше всего понравилось как маты переведены) А так сюжет и некоторые шутки понять можно, в общем играбельно. Сейчас новый перевод затещу.

P.S. А так этой игре озвучка нужна. Диологов очень много и их много во время битв. И во время битв их читать не возможно.

Изменено пользователем Etevi
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Etevi сказал:

 

 Диалогов очень много и их много во время битв. И во время битв их читать не возможно.

Ну да, крайне много, я пытался даже с ру сабами, но еще так быстро говорят, иногда с особыми терминами, матами, что ну и в принципе не успеваешь при любом раскладе xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Decode0 сказал:

Ну да, крайне много, я пытался даже с ру сабами, но еще так быстро говорят, иногда с особыми терминами, матами, что ну и в принципе не успеваешь при любом раскладе xD

Это было понятно изначально )) только озвучка.  Я даже когда в гирзы играю, то не успеваю читать по ходу, хотя там не так чтобы много, а здесь же судя по всему, на несколько порядков больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 озвучка то было бы вообще идеально, но для начала неплохо хотя бы текстовый перевод качественный сделать) уж лучше так, чем Яндекс или полное его отсутствие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, мы разрабатываем Русскую озвучку для игры High on Life и при поиске файлом локализации мы нечего не нашли, может кто-то знает где они находятся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередные новости (приятные) с ТГ-канала Сыендука:

Цитата

Небольшой апдейт по High on Life (предлагаю называть её "Кайф Лайф").

Пока ждём новостей от Ройланда, копаемся в файлах игры. Спасибо Дмитрию из Mechanics VoiceOver за помощь с ковырянием.

Итак, в игре 28 353 аудиофайла общей продолжительностью в 30 часов и 14 минут...  Звучит, конечно, как ох*енный вызов, и в ближайшее время я постараюсь посчитать, сколько времени вообще может в теории занять работа над таким проектом, и какой для этого нужен бюджет, если не прокатит с официалкой. 

Видел на почте вопросы про донаты. Отвечаю: уверен, что обойдёмся без них. Зачем собирать с вас дань, если есть вариант просто продать здесь немного рекламных постов? 
photo_2022-12-17_19-03-32.jpg

Изменено пользователем MrBean2009
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://github.com/amrshaheen61/UE4LocalizationsTool нашел в общем такую интересную утилитку.
Может редактировать locres, а также конвертировать в txt.

upd:
Понял, что тут и так про неё знаю, но оставлю тут её ( так сказать тут и обновления как не как кстати)

Изменено пользователем GAFur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов помочь с вычиткой, только скажите конкретно какой фрагмент нужно обработать, а то не хочется брать то, что уже в работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, NikeFreak сказал:

как работа идет? или забили?

Поддержи рублём, быстрее пойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, NikeFreak сказал:

как работа идет? или забили?

Я вычиткой более не занимаюсь в силу отсутствия времени и желания тратить его безвозмездно.

Исходники текстов тут ,желающие могут самостоятельно заниматься редактурой и вычиткой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.12.2022 в 19:44, MrBean2009 сказал:

Видел на почте вопросы про донаты. Отвечаю: уверен, что обойдёмся без них. Зачем собирать с вас дань, если есть вариант просто продать здесь немного рекламных постов? 

Чёт я ещё больше Сыендука зауважал. Ну и дорогого Спайдера, конечно, тоже.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.12.2022 в 08:35, DarkAssassinUA сказал:

Прогнал через DeepL

вложил готовые locres и текстовые файлы с переводом.

Текст нужно вычитывать и нужен перевод человеком ибо в тексте очень много приколов и сленга.

Если кто подскажет как упаковать — упакую.

Но,например, “tits lips” перевело как “сиськогуб”

сКоЧаТ

 

апд 

упаковал,в архиве 2 файла:

Oregon-WindowsNoEditor_rus_blyad — для стим версии,Oregon-WinGDK_rus_blyad — для геймпасс версии.

Установка — закинуть файл для вашей версии в HighOnLife\Oregon\Content\Paks\

скочать — жмякой или сюда жмякой

пример перевода ниже но повторюсь — текст надо вычитывать ибо есть непереведенные/некорректно переведенные предложения

8vrQRNj.jpeg


Хотел скачать исходники)

Screenshot-2.png

Изменено пользователем m4tronin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
    • @Halkbigus Да, при такой динамике сабы читать вообще не варик.
    • Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. @Atanvaron обновил свой давнишний русификатор Talisman: Digital Edition — игра как раз намедни стала условно-бесплатной. Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. Ну а в новой версии еще и шрифты стилизованные появились.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×