Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, SerGEAnt сказал:

В принципе, учитывая игру, перевод даже забавный.

Вся штука в том, что нужно перевести шутки смешно. Как Сыендук.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, товарищи, подскажите пж, как завести русик для геймпаса?

При попытке установить, пишет что не найден Oregon.exe, потыкал по папкам, но ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Decode0 сказал:

Так, товарищи, подскажите пж, как завести русик для геймпаса?

При попытке установить, пишет что не найден Oregon.exe, потыкал по папкам, но ничего.

Никак, Майк стор тот еще гемор, нужно под него отдельно делать

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, NET0XIC сказал:

потом закинул русификатор осталось сохранение на английском

Сохранения никак не должны влиять на текст, т.к. в русификаторе был заменен именно английский текст.

5 минут назад, Decode0 сказал:

пишет что не найден Oregon.exe, потыкал по папкам, но ничего

Попробуй скачать с яндекс.диска распакованный файл и его подкинуть игре. Ссылка на первой странице темы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь знает как заставить работать русификатор в версии игры с геймпасса??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Haoose сказал:

Сохранения никак не должны влиять на текст, т.к. в русификаторе был заменен именно английский текст.

Попробуй скачать с яндекс.диска распакованный файл и его подкинуть игре. Ссылка на первой странице темы.

Тоже не работает с версией Microsoft Store

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Haoose сказал:

Попробуй скачать с яндекс.диска распакованный файл и его подкинуть игре. Ссылка на первой странице темы.

Изначально так и сделал, но не выходит, к сожалению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Kumara51 сказал:

Кто-нибудь знает как заставить работать русификатор в версии игры с геймпасса??

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, @Дядя Бэйт за подсказку!
Т.к. у меня нет WinStore версии (не только этой игры, а вообще), не знал что там как устроено. В видосе выше увидел в чем косяк там был.
В Стиме оригинальный архив называется Oregon-WindowsNoEditor.pak - для русификатора мы копируем это имя и дописываем в конце что-нибудь, например _rus или _ZoG
Игра ищет архивы по такой маске: Oregon-WindowsNoEditor*
А в WinStore другая маска (Oregon-WinGDK*), игра тупо игнорирует наличие русификатора. Поэтому можно просто переименовать наш файлик в Oregon-WinGDK_rus.pak =)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Haoose Я писал про это под видосом, мой коммент зачем-то удалили :D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkAssassinUA сказал:

Прогнал через DeepL

вложил готовые locres и текстовые файлы с переводом.

Текст нужно вычитывать и нужен перевод человеком ибо в тексте очень много приколов и сленга.

Если кто подскажет как упаковать — упакую.

Но,например, “tits lips” перевело как “сиськогуб”

сКоЧаТ

и как это ставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DarkAssassinUA сказал:

Прогнал через DeepL

вложил готовые locres и текстовые файлы с переводом.

Текст нужно вычитывать и нужен перевод человеком ибо в тексте очень много приколов и сленга.

Если кто подскажет как упаковать — упакую.

Но,например, “tits lips” перевело как “сиськогуб”

сКоЧаТ

Тоже хотел в топике написать, что через DeepL лучшее перевод будет, чем через Яндекс, мб кто-нибудь упакует

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НА яндекс переводе титры вперед бегут, особенно в выступлениях или передачах на теликах, успеть прочитать не реально

Изменено пользователем Sparda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×