Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Голос» Кратоса подтвердил, что работа над русской локализацией God of War: Ragnarok не прекращалась

Рекомендованные сообщения

111805-eJ7ukjPADMndZ8HgKCfqbA.jpg

Также Михаил уточнил, что координация работы по-прежнему происходит из российского офиса PlayStation — он продолжает функционировать.


Михаил Белякович, подаривший голос Кратосу из God of War, подтвердил, что записал по крайней мере часть реплик для локализации Ragnarok.

111805-eJ7ukjPADMndZ8HgKCfqbA.jpg

По его словам, работа над локализацией продолжается. Правда, появится ли она в итоге в игре — неизвестно.

Цитата

«Мне постоянно пишут в соцсетях, а будет ли релиз, а как же санкции. Могу всех уверить — все стараются, чтобы локализация вышла, и версия была бы полноценной для российских игроков. Однозначно сказать пока нельзя, потому что пока все еще в процессе утверждения.

Я верю, что все получится, и игра выйдет в России с полной озвучкой. К тому же Кратос — это одна из моих любимых ролей в озвучке».

— Михаил Белякович

Также Михаил уточнил, что координация работы по-прежнему происходит из российского офиса PlayStation — он продолжает функционировать. Тут можно предположить, что сотрудничество с разработчиками также не разорвано — иначе, где бы локализаторы брали исходный материал?

Впервые о локализации стало известно незадолго до публикации тизера, который был озвучен на русский язык. Все последние трейлеры русских версий не получили.

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересно в турецком сторе будет локализация)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, azmon сказал:

интересно в турецком сторе будет локализация)

ХЗ. у турков много игр где просто субтитры или вообще нет русского, тогда как в рус .стор это все есть.. Поэтому лучше подождать релиза. Ну их на.. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не совсем понимаю…  sony ведь ушли с российского рынка, в стиме их игры не доступны, в ps store вроде тоже купить нечего нельзя(точно не знаю),  так с чего им делать озвучку, если они у нас игру официально выпускать не будут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, piton4 сказал:

Не совсем понимаю…  sony ведь ушли с российского рынка, в стиме их игры не доступны, в ps store вроде тоже купить нечего нельзя(точно не знаю),  так с чего им делать озвучку, если они у нас игру официально выпускать не будут?

Как и все повыделываются и вернуться. Они же не сказали, что уходят навсегда. +Скорее всего давно все сделали и записали. Не пропадать же труду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, piton4 сказал:

Не совсем понимаю…  sony ведь ушли с российского рынка, в стиме их игры не доступны, в ps store вроде тоже купить нечего нельзя(точно не знаю),  так с чего им делать озвучку, если они у нас игру официально выпускать не будут?

А смысл рубить озвучку, когда она почти готова, вложена куча сил и денег? Сони не дураки. А привезут все параллельным импортом.

Изменено пользователем VerVolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, VerVolf сказал:

А смысл рубить озвучку, когда она почти готова, вложена куча сил и денег? Сони не дураки. А привезут все параллельным импортом.

Ну не знаю, типа — для имиджа, некоторые ведь так уже делали, вроде что-то такое было. 

Хотя... если уже сделана, то наверное всё же оставят. Деньги всё таки потрачены, и наверно немалые. 

Изменено пользователем piton4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, piton4 сказал:

Не совсем понимаю…  sony ведь ушли с российского рынка, в стиме их игры не доступны, в ps store вроде тоже купить нечего нельзя(точно не знаю),  так с чего им делать озвучку, если они у нас игру официально выпускать не будут?

А почему отпадает вариант, что игру на русском языке решили выпустить в странах СНГ? Всё ровно уже вложились, большую часть наверно записали, а тут целый СНГ рынок, который также играет на русском языке. Зачем терять? Не только для России делали игры на русский язык, но и для стран СНГ, тут учитывается универсальность языка.  

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mc-smail сказал:

А почему отпадает вариант, что игру на русском языке решили выпустить в странах СНГ? Всё ровно уже вложились, большую часть наверно записали, а тут целый СНГ рынок, который также играет на русском языке. Зачем терять? Не только для России делали игры на русский язык, но и для стран СНГ, тут учитывается универсальность языка.  

Ну наверное, да )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в игре будет русская озвучка/субтитры, то привезти диски из Казахстана параллельным импортом — дело техники. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Игровые издания сообщили о весьма печальной новости для тех, кто предпочитает покупать игры в турецких PlayStation Store и MS Store.
      Игровые издания сообщили о весьма печальной новости для тех, кто предпочитает покупать игры в турецких PlayStation Store и MS Store.

      В частности, компания Electronic Arts значительно повысила цены на большую часть своей продукции — до двух раз и даже больше. Сообщается, что последние игры компании отныне стоят 2900 лир, что по текущему курсу составляет 8500 рублей. Цены различных расширенных изданий могут запросто уходить за 3000 лир.
      Например, за Star Wars Jedi: Survivor, который ранее стоил 1400 лир, теперь придется заплатить те самые 2900 лир. А Star Wars Jedi: Fallen Order и вовсе вместо 355 лир отныне стоит 1800.
    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×