Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

21 минуту назад, LinkOFF сказал:

Просто если у кого-то есть рабочий софт, то не вижу смысла этим заниматься. Быстро я всё равно не смогу доделать, делов по горло.

Совсем не факт ,что он рабочий, как и ваш(

Товарищ znkv_olo, поделитесь конвертером, поглядим его, работает ли он с версией 2.0.0.0_а из стима.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как этим пользоваться?

Вроде все скачал, а exe-шник никак не запускается.

Пишет — невозможно запустить на вашем ПК

 

Изменено пользователем Paranoire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Paranoire сказал:

Как этим пользоваться?

Вроде все сказал, а exe-шник никак не запускается

 

В папку nota закидывается перевод в текстовом формате, в папку files закидываются файлы оригинальной игры, потом запускается экзешник и конвертирует в папку output переведенные файлы. 

17 минут назад, Paranoire сказал:

Как этим пользоваться?

Вроде все скачал, а exe-шник никак не запускается.

Пишет — невозможно запустить на вашем ПК

 

Странно, у меня все запускается, попробуйте отключить антивирус и внести папку с конвертером в исключения

Изменено пользователем znkv_olo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@znkv_olo

Может, я не умею нормально пользоваться гитхабом?

Можете засунуть все файлы в релиз, чтобы можно было сказать архив?

Или выложите архив, плз)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Paranoire сказал:

@znkv_olo

Может, я не умею нормально пользоваться гитхабом?

Можете засунуть все файлы в релиз, чтобы можно было сказать архив?

Или выложите архив, плз)

 

https://disk.yandex.ru/d/gkMDSYXn7PQdig

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@znkv_olo 

Слишком сложно для моего ума, видать(

При запуске exe ничего не происходит и в папке output ниче не меняется.

Ладно, передам знающему человеку, может у него получится.

Мои полномочия на этом все)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Paranoire сказал:

Пишет — невозможно запустить на вашем ПК

 

Программа написана на C#, поэтому для запуска нужно установить .NET 6 Runtime.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем и целом, сделал как написано выше, файлы закинул в текстовом варианте, файлы игры взял из локальных файлов в Steam, по итогу один файл конвертировался, этот файл skilltree, остальные файлы с ошибками связанными с количеством строк. Игры крашиться при запуске, т.е. после вступительных лого, и сейвы слетают)

Изменено пользователем KiT_exe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, KiT_exe сказал:

В общем и целом, сделал как написано выше, файлы закинул в текстовом варианте, файлы игры взял из локальных файлов в Steam, по итогу один файл конвертировался, этот файл skilltree, остальные файлы с ошибками связанными с количеством строк. Игры крашиться при запуске, т.е. после вступительных лого, и сейвы слетают)

Все правильно, так и должно быть, проверил у себя же.

В Файле скиллтри — ничего нового с 1.0.1.0 не прибавилось.

В отличии от остальных.

Ругается, что в русском варианте не хватает переведенных строк, связанных с новым контентом.

Надо доперевести и, по идее, взлетит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, нужен готовый перевод, а программа рабочая)

И чем файлы игры открыть для перевода?

Изменено пользователем KiT_exe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новости:

В общем, посмотрели. Да, софт рабочий. Как только будут переведены все строки — все заработает.

Жду от знакомого, чтоб вытащил текст под именно этот конвертер и передал мне.

Он до этого вытаскивал текст, но были разные форматы. Кр, ждем.

 

Слова про AlchemistLab потер, ситуацию прояснили, был не прав.
Кстати, сообщество оказалось весьма дружелюбным. Спасибо им большое за их деятельность.

Изменено пользователем Paranoire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinkOFF Я, с вашего позволения, попробовал ваш софт, вроде конвертировал в текстовый файл, один из файлов “dialog.zdx” из игры.

P.S. Но вот, у меня, возник вопрос, как перевести данный файл, вернее как сравнить - вставить уже переведённый текст, а остальной доперевести.

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы про конвертер, то это не к @LinkOFF , не его софт.

Его софт сейчас не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Paranoire сказал:

Если вы про конвертер, то это не к @LinkOFF , не его софт.

Его софт сейчас не работает.

Я про этот: “SaltTextTool”. Ну конвертировал указанный, выше, файл. Текст достал, но он на английском.

P.S. Автор: “LinkOFF7”, это разве не  @LinkOFF ? Аватарка та же.

P.P.S. Другие шесть файлов не трогал, пока. Хотя могут добавится и новые файлы. Но это под вопросом.

P.P.P.S. Шесть файлов конвертируются в текст: “dialog.zdx, loot.zls, missions.zms, monsters.zms, skilltree.zsx, strings.ztx”. Кроме: “interface.xnb”. Но он и не поддерживается программой. Но текст на английском и как сравнить, и быстро прикрепить переведённый текст, я не знаю. Знаю как, только вручную.

P.P.P.P.S. Разобрался, немного, с параметром “txt” вытаскивает английский текст, а с “json” все локализации. Сравниваем то, что появилось нового, с первым параметром, и вставляем в скрипт со вторым параметром, а потом обратно конвертируем в “перевариваемый” игрой формат.

P.P.P.P.P.S. Я так это понял. Но как это всё автоматизировать, я “хз”.

Upd#1: Но не уверен, что можно исправленный “json” конвертировать в игровой формат, на сайте программы указано, что импортировать можно, только “txt”. 

Upd#2: Делал, чисто, по наитию, так что “не пинайте сильно”.

Upd#3: А игра крашится при запуске от замены файла “strings.ztx” из русификатора. Если его не копировать, то игра запускается и немного русифицируется, очень “немного”.

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Antro

      Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Ритм-игра, Головоломка-платформер, Платформер Платформы: PC XS PS5 PS4 Разработчик: Gatera Studio Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 27 июня 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Chillstream
      Ruffy and the Riverside

      Описание:
      В "Ruffy and the Riverside" вы овладеете магией СВОПА, чтобы копировать и вставлять текстуры — превращайте лед в кипящую лаву, а водопады в густые лианы! Исследуйте, сражайтесь, скользите на соломенных тюках и раскройте свой творческий потенциал в этом необычном приключенческом экшене с открытым миром. Окунитесь в игру, где вы буквально сможете изменить мир!

       
      пока перевод в процессе

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подскажи пожалуйста, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется, игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры в пункте “Помощники”?   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
    • Игра выходит 18 июля. Будет ли доделываться перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×