Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
reboxdetox

Как сделать русификатор?

Рекомендованные сообщения

Вот тут: 

по RPG Maker

по RenPy


 

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Tirniel сказал:

А кому-то сложно то, что предлагаешь сделать ты. Исключительно по себе всех людей судить — сомнительное занятие.

Нет ну если у человека есть скилл собрать людей, которые за него вместе с ним сделают перевод. Ток как бы ок. Но что он будет делать если вдруг кто-то из команды, окажется плохим рабом сотрудником? Или например выгорит. А тут как бы ты сам все делаешь, в своем темпе. Сделал — ты молодец. Не сделал — ты не очень, винить не кого. Команды по переводам распадаются слишком часто, и даже если у кого-то стимул остался, то перевод обычно на этом все таки умирает. Я вот изучаю потихоньку юнити. Никто меня не торопит, я никому мозг не сношаю. При этом прогресс идет,  потихоньку у меня что-то да получается.  Хотя проблем и вопросов очень и очень много. Мне только на гитхабе уже пришлось прочитать более 450 тем. Но так как я английский все таки кое как понимаю, то понемногу нахожу подсказки как справиться с проблемой. Но юнити это жопа. По сути даже 1 программа по переводу, работает настолько нестабильно что даже по ней уже можно писать целый гайд. При этом это только одна программа из кучи необходимого софта. 

Но процесс идет.

Где то я полностью победил. Не смотря на все трудности.

f1.png

f2.png

(это кстати новая игра REYNATIS — вышла в сентябре 2024, а то мало ли подумают, что я беру только старые проекты)

Где то у меня все еще остаются проблемы, но я уже близко.

Test1.png

Здесь все еще остаются довольно большие расстояния между буквами, хотя раньше там даже такого текста я добиться не мог.

Ну а здесь. Я пока только смог добраться до текста в ассетах. Эта игра была кстати уже переведена официально. Но в тестах, участвуют и такие игры справедливости ради.

Test2.png

В общем,  не смотря на то что я, технический дебил, но у меня понемногу получается — это факт.  Так что я не вижу никаких проблем обычному человеку который хочет переводить, пойти в гугл и научиться делать переводы. Возможно, какую то определенную игру он не сможет перевести гарантированно с помощью гугла сам.  Но в целом, вот в целом говоря, человек может с помощью гугла научиться переводить игры. С шансом в 90% он с помощью гугла достигнет цели. Это геморно, но задача в соло вполне посильная. Делаю акцент на то что, я не шарю, я нуб, но даже у  меня не заняло все это месяцы ломаний головы. Не смотря на то что я уже прошелся по трем движкам. Да с юнити оказалось сложнее поэтому я взял тут меньше игр чем на других движках для эксперимента. Но это все же 10 игр, карл, а не одна. Я тут страдаю разбирая сразу несколько игр, а не сконцетрирован на одной. Но я считаю, у меня сейчас хорошие результаты 5 игр сдались, 2 борьба с шрифтами, и оставшиеся 3 на стадии разборки-сборки. Не смотря на мою техническую неграмотность, я считаю все не плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker я как бы не на что не намекаю, но скоро Ai Limit выходит… )

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, piton4 сказал:

я как бы не на что не намекаю, но скоро Ai Limit выходит… )

уйди со своими хентайными играми. Я между прочим ради теста  твою девочку кайдзю тоже брал на разбор. Вся игра весит 4гига. Они запаковали ассеты в data.unity3d. Ну и я решил раз игра маленькая, распакую на жесткий диск, а не буду тратить ресурсы ssd. Распаковал плять. из 3 гиговой data.3d сначался распаковался в запакованный ассет, на 20 гигов, который потом распаковался на ~30 000 файликов. Ты хоть представляешь что с моим хардом происходило в тот момент из-за твоей МАЛЕНЬКОЙ хентайной игры?

image.png

На вот, насладись твоей любимицей в специальной отцензуренной версии, видимо для китайцев сделанной.

CG13-55426.png

 

Изменено пользователем Dusker
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Dusker сказал:

уйди со своими хентайными играми. 

 

Что значит “своими хентайными”?  Это соулс-лайк вообще-то, и ты просто обязан за неё взяться, и желательно, в как можно сжатые сроки. У тебя просто нет другого выхода чёрт возьми :angry: 

p.s. И кстати, не нужно меня примазывать, к одной из самых любимых твоих игр.  Я в неё даже не играл если что.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, piton4 сказал:

Что значит “своими хентайными”?  Это соулс-лайк вообще-то, и ты просто обязан за неё взяться, и желательно, в как можно сжатые сроки. У тебя просто нет другого выхода чёрт возьми 

А я тут причем? Вот @Tirniel лидер команды. У него свой отряд переводчиков, а я одинокая душа, без знаний, только гугл под рукой. Что я могу?(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт игр на UE3. Нашёл в интернете обучение, как переводить игры на ue3 на примере Life is Strange.

В принципе должен быть рабочий вариант для новичков, но как я понял, данная проблема решима в 2-3-х проектах (предполагаю, эпизодический King’s Quest таким способом получится перевести). Вот ссылка на это обучение: https://github.com/adventurebrew/ueworks/blob/main/Life Is Strange/docs/README.md

Казалось: “Ну вот! Ты же в гугле нашёл инфу, значит, и любой новичок справится!”
Да, справится, если структура у данного движка будет одинаковой. Однако, вспомнил опыт с переводом игры Who wants to be a millionaire special editions.

Если бы я по этой инструкции пытался переводить данную игру, то я бы выглядел так:

Скрытый текст

P8AAAgK3BeA-960.jpg

Потому что:

  1. Столкнулся бы с неприятной ситуацией в виде вылета игры после вставки кириллических букв во флеш файл, а я, предположим, новичок, который по инструкции в гугле пытаюсь самостоятельно делать перевод игры.
  2. Текст, который был в открытом виде, это был перевод интерфейса: “Главное меню”, “Интересные факты” во время загрузки и что-то ещё по мелочи. А вот где находятся субтитры ведущего? Загадка. Ну предположим, я их нашёл в каких-то загадочных файлах. Там есть текст, а ещё есть какой-то “мусор”. Но после его редактирования у меня игра не работает. Да что же это такое?!
  3. А ещё не понятно, что делать с вопросами игры, потому что я открываю блокнотом какие-то непонятные файлы, их редактирую, но почему-то после сохранения игра на вопросах вылетает.

В итоге “моя любимая игра” по данной инструкции не будет переведена на русский язык, потому что я не знаю, что делать дальше. И какое решение я предпринимаю? Правильно, иду на форум, в котором должны разбираться люди с ресурсами игр. И в итоге я могу зайти или на форум Glidorа, или на иностранные форумы (мог бы написать про zenhax/xentax, но они, оказывается, закрылись) или пишу на этот форум, потому что у меня знаний по работе с играми мало, а на данных источниках, возможно, кто-то из шарящих помогут.

 

P.S. Как обстоят сейчас дела с работой SoundNodeWave файлов я не в курсе, я только находил сохранённые записи из xentax по разбору структуры файла.

4 минуты назад, Dusker сказал:

А я тут причем? Вот @Tirniel лидер команды. У него свой отряд переводчиков, а я одинокая душа, без знаний, только гугл под рукой. Что я могу?(

Берёшь гугл и переводишь игры) Ты же изначально так в эту тему залетел и начал писать новичку.

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

Но что он будет делать если вдруг кто-то из команды, окажется плохим рабом сотрудником?

На том же нотабеноиде можно выбирать из нескольких предложенных вариантов перевода, к примеру. Никаких проблем тут нет. “начистую”, т.е. сразу в исходные файлы, люди обычно и не переводят.

53 минуты назад, Dusker сказал:

который потом распаковался на ~30 000 файликов

Всего-то 30 тысяч файликов. Ничего с твоим хардом не станет, не прибедняйся.

37 минут назад, Dusker сказал:

Вот @Tirniel лидер команды. У него свой отряд переводчиков

Ты несколько погорячился. Да, я собирал для коллективного перевода людей, но буквально на несколько связанных проектов. Сделали своё дело и давно разбежались. Никто там никого из-под палки не заставлял, так что “своим отрядом”, которому я мог бы что-то указывать вне общей зоны интересов, я их тоже назвать не возьмусь.

Собственно, так зачастую и происходит. Собрались (ага, “богатыри в чистом поле”), локализовали что-нибудь, разошлись по своим делам.

 

А так, если сильно хочешь, можно и организовать. Могу даже тебя сделать лидером данной (новой, пока ещё несуществующей) группировки по интересам ради такой-то игры, как Ai Limit. А людей покажу, как найти, а также, как это (работа в команде) вообще работает. Но техническая часть чур за тобой, ты ж в силах это всё нагуглить рано или поздно, так или иначе, согласно твоим же словам.

А если уж ты не знаешь, “как говорить”, ну, ответ на это знает твой любимый гугл, в конце-концов это твой собственный совет обращаться к нему в любой непонятной ситуации. Но так как я не сторонник этой идеи гугления всего и вся, то могу и помочь с коммуникацией с другими людьми.

37 минут назад, Dusker сказал:

Что я могу?(

Тебе вот уже выше было предложение выделить твои тематические комменты из общего флуда в отдельные темы. Ты б ответ дал что ли.

Изменено пользователем Tirniel
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Dusker сказал:

А я тут причем? Вот @Tirniel лидер команды. У него свой отряд переводчиков, а я одинокая душа, без знаний, только гугл под рукой. Что я могу?(

Во первых, девочка в игре очень похожа на твою любимую Кайдзю, ну а во вторых, эта игра на юнити, в котором ты довольно хорошо разбираешься.  Люди хотят играть в соулс-лайки и понимать, чё там происходит.  Тебе что, трудно помочь? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

Ну если @Dusker не против, то я бы выделил эти сообщения в отдельные темы, полезная штука.

Я не против. Хотя не уверен, что это настолько полезно будет.

1 час назад, pashok6798 сказал:

Да, справится, если структура у данного движка будет одинаковой.

Я брал разные проекты, с ними были разные трудности. Ультимативного решения я не нашел, гарантии что перевести вот вообще любой проект нету. Но разве я показал недостаточно, что все таки вполне реально в большинстве, случаев перевести игру используя инфу из гугла? Ты вот сам нашел гайд на определенную структуру движка. Где то найдется еще инфа на другую структуру, версию, или на другой движок. В большинстве случаев все вполне реально самому сделать.

42 минуты назад, Tirniel сказал:

Всего-то 30 тысяч файликов. Ничего с твоим хардом не станет, не прибедняйся.

Конечно ничего не будет, но это было очень долго то есть это дабл распаковка была. Причем из 3 гигов сначала 20, а потом еще раз. Я даже начал думать, что ничего не работает.

42 минуты назад, Tirniel сказал:

А так, если сильно хочешь, можно и организовать. Могу даже тебя сделать лидером данной (новой, пока ещё несуществующей)

Не спасибо. Если я однажды буду собирать команду рабов переводчиков, то это будет исключительно гарем из тяночек. Мы как бы ниче не переведем, но за то у нас на внутренней кухни будут самые лучшие переводческие срачики.

42 минуты назад, Tirniel сказал:

Тебе вот уже выше было предложение выделить твои тематические комменты из общего флуда в отдельные темы. Ты б ответ дал что ли.

На что? На мой экспириенс? Так это же не гайды. Я очень многое специально сокращал, иначе бы это очень длинно было. Ну если кому то надо, то ок. Но я думал и так понятно, что я не против, раз я это и так выложил на форуме.

41 минуту назад, piton4 сказал:

Во первых, девочка в игре очень похожа на твою любимую Кайдзю, ну а во вторых, эта игра на юнити, в котором ты довольно хорошо разбираешься.  Люди хотят играть в соулс-лайки и понимать, чё там происходит.  Тебе что, трудно помочь? 

Ты видимо не в курсе. Тема о том, что я посмел сказать человеку на вопрос как переводить. “Если имеются знание английского, можно поискать в гугле как начать переводить”. Ну и конечно понеслась, что как я посмел дать такой совет. И вот я, технический ноль в процессе перевода, пошел гуглить и доказывать обратное. Так что я не разбираюсь. Но не смотря на эту плохую новость, есть и хорошая. По моему я все таки доказал, что любой новичок может пойти загуглить и с очень большой вероятностью он сможет перевести игру сам...а это значит...что ты сможешь перевести игру сам! Ну разве не чудесно?!

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Dusker сказал:

Ты вот сам нашел гайд на определенную структуру движка.

Вот именно! На определённую, а не полноценный инструментарий локализации игр на движке UE3, и я тебе привёл пример, что будет, если по тому гайду я попробую перевести игру “Кто хочет стать миллионером”, которая сделана на движке UE3. Гайд окажется нерабочим. А другой инфы в гугле твоём я для данной игры не нашёл.

16 минут назад, Dusker сказал:

Конечно ничего не будет, но это было очень долго то есть это дабл распаковка была. Причем из 3 гигов сначала 20, а потом еще раз. Я даже начал думать, что ничего не работает.

Unity он такой…

16 минут назад, Dusker сказал:

Не спасибо. Если я однажды буду собирать команду рабов переводчиков, то это будет исключительно гарем из тяночек, и то. Мы как бы ниче не переведем, но за то у нас на внутренней кухни будут самые лучшие переводческие срачики.

Странное у тебя представление о переводах. В любом случае, жду от тебя гайд, как в твоём представлении новичку нужно начать переводить игры + жду гайд по переводу игр на Unity.

16 минут назад, Dusker сказал:

По моему я все таки доказал, что любой новичок может пойти загуглить и с очень большой вероятностью он сможет перевести игру сам...а это значит...что ты сможешь перевести игру сам! Ну разве не чудесно?!

Твоё “доказательство” работает, если разработчик выпустил игру на попсовом движке и не внёс каких-либо изменений в своей игре (привет разработчикам Life is Stange before the storm с их зашифрованным текстом), а если новичок захотел перевести игру, у которой проприетарный движок и на нём вышло 2-3 игры, то придётся молиться, что на этот движок хоть кто-то сделал инструментарий, иначе он будет, как в картинке под спойлером:

Скрытый текст

P8AAAgK3BeA-960.jpg

И ты забыл о примере с игрой на UE4? Когда нашли софт, но не понятно, как им пользоваться, так как нужно ещё было расшифровать архивы?

Изменено пользователем pashok6798
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Dusker сказал:

а это значит...что ты сможешь перевести игру сам! Ну разве не чудесно?!

У меня ещё dlc к ER не добито, нету у меня времени переводами заниматься. А ты играешь в неспешные jrpg и расслабляющие игры с Кайдзю, так что у тебя имеется возможность одновременно играть и переводом заниматься.  У меня же, как ты понимаешь, такой возможности нету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Dusker сказал:

Если я однажды буду собирать команду рабов переводчиков, то это будет исключительно гарем из тяночек.

Нужно? Задача, конечно, посложнее, но реализуемо, по крайней мере можно попытаться организовать (спойлер, сам потом взвоешь, люди разного пола всё ещё остаются людьми со всеми вытекающими последствиями).

12 минут назад, Dusker сказал:

вполне реально в большинстве, случаев

Молча смотрю на это и решаю промолчать. Ты и так знаешь, что я тут мог бы сказать, а что ты так и не смог бы доказать соотношение.

14 минут назад, Dusker сказал:

На что? На мой экспириенс? Так это же не гайды. Я очень многое специально сокращал, иначе бы это очень длинно было. Ну если кому то надо, то ок.

Считаю, что те комменты достаточно полезны для организации новых тем под них. Как видишь, не один я так считаю. В получившихся темах вполне можешь уже не сокращать и расписать свой опыт целиком, другим это тоже будет полезно.

16 минут назад, Dusker сказал:

Ну и конечно понеслась, что как я посмел дать такой совет.

В конечном итоге, “агенты zog разведки” сумели выведать из “Джона Кайфа” ценную информацию о работе с забугорными ресурсами. Оно того стоило. :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 я не понимаю, сколько нужно иметь свободного времени, чтобы играть в такое количество jRPG?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • так они ждут или не  ждут? фанаты же не опровергают мой тезис, общее падение тоже, так выxодит, что ждут и иx много или что  они делают? Кстати, насчет чуши можно  конкретные цитаты с обоснованием?)   супер, ты выдал законченную мысль, которую я озвучивал страниц десять назад,  сказал бы что согласен,  ты оцениваешь исключительно название, все. В суть не смотришь, так  я .это много  раз сказал…    Кажется ты забываешь, что пишешь…   ну свое время  ты тратишь по собственной доброй воле   иx сотни и тысячи, лол, не рынок Стим, поди оцени)) а то, что  ты ничем вообще не подкрепляешь свою точку зрения, как минимум не красиво,  как максимум твоя точка зрения НЕ имеет никакого подкрепления в принципе, такие дела,  а вот условия могу ставить, можешь  не выполнять, твое дело И да моя точка зрения не категорична, она оxватывает статистику, которую легко проверить Ты в этой теме выставил себя исключительно необснованным упрямцем, обоснований не из головы ноль, максимум определение РД, которое и так известно и не оспаривается
    • Действие разворачивается в мире, охваченном пандемией бессонницы, где границы реальности размываются вместе с рассудком. Среди выживших скользят Скитальцы, существа, в совершенстве копирующие людей. Игрок берет на себя роль безымянного проводника, застрявшего в петле: ему предстоит поддерживать порядок, наблюдать за пассажирами и вычислять тех, кто скрывает свою истинную природу, вооружившись чашкой теплого чая. Инди-студия Siberian Koala анонсировала Going My Way?, сюжетный хоррор, в котором поезд мчится сквозь холодную зимнюю ночь к Городу, где еще теплится надежда на спасение. Действие разворачивается в мире, охваченном пандемией бессонницы, где границы реальности размываются вместе с рассудком. Среди выживших скользят Скитальцы, существа, в совершенстве копирующие людей. Игрок берет на себя роль безымянного проводника, застрявшего в петле: ему предстоит поддерживать порядок, наблюдать за пассажирами и вычислять тех, кто скрывает свою истинную природу, вооружившись чашкой теплого чая. Игра строится на напряжении между паранойей и эмпатией. У каждого пассажира в этом поезде есть своя история. Только некоторые из этих историй окажутся правдой. В арсенале проводника только наблюдение, разговоры и чай. И даже им доверять не стоит. Игроки могут запросить доступ к плейтесту, который запланирован на 8-14 июня 2026 года.
    •  но, ведь нельзя заходить в высокую траву в ней страшные жуки 
    • ColdSlide Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Психологический хоррор, От первого лица Платформы: PC Разработчик: AdroVGames Издатель: AdroVGames Дата выхода: 7 ноября 2020 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 488 отзывов, 79% положительных
    • Уникальная механика проекта — сканер реальности: он разоблачает ложную видимость, например, показывает гротескную пропаганду за безобидной рекламой или монстров под маской гражданских. Издательство Crytivo и российская студия Komisoft договорились о совместной работе над игрой Synchro. В рамках сотрудничества проект подготовят к выходу на Kickstarter и последующему полноценному релизу. Synchro — это тактическая хоррор‑RPG, действие которой разворачивается в антиутопической киберпанк‑России, где скрытые чудовища манипулируют обществом, маскируясь под обычных людей. Уникальная механика проекта — сканер реальности: он разоблачает ложную видимость, например, показывает гротескную пропаганду за безобидной рекламой или монстров под маской гражданских. Сообщается, что главная геймплейная особенность зашифрована в названии: в этой игре с пошаговыми сражениями действия противников в бою происходят синхронно, поэтому игроку необходимо предугадывать решения врагов, чтобы победить.
    • Drink More Glurp Метки: Смешная, Физика, Инди, Казуальная игра, Милая Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Catastrophic_Overload Издатель: Yogscast Games Серия: Yogscast Games Дата выхода: 6 августа 2020 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 192 отзывов, 89% положительных
    • Разработчики также представили план развития проекта. Hooded Horse, Unfrozen Studio и Ubisoft похвастались достижениями Heroes of Might and Magic: Olden Era. За первый месяц с момента релиза игра продалась тиражом более 1 миллиона копий.  Разработчики также представили план развития проекта. В этом году планируется добавить режим наблюдателя, улучшить систему подбора игроков и переработать элитные классы персонажей. Кроме того, авторы хотят добавить подземные уровни, улучшить редактор карт и ввести режим Ironman для кампании. В долгосрочной перспективе идут добавление возможности обмениваться картами, введение нового режима PvE и завершение одиночной кампании.  Игра, напомним, вышла 30 апреля текущего года.
    • бесплатная раздача игры Drift86  https://store.steampowered.com/app/1070580/Drift86/
    • Аналогично и взаимно. Алаверды. Чушь твои слова, логика перевёртыша.   Так посмотри что по ссылке или сам не знаешь? Там стабильный упадок.   Тебе даже это надо объяснять… Вначале у всех/большинства интерес. Чем дальше, тем меньше большинства, остаются самые верные. И да, они отвечают за внушительную основную часть прироста пиков. Наверное тебе целый мир открою, но подобное происходит повсеместно, и игры не исключение. Это же надо, таких очевидных вещей не понимает…    Продолжай, продолжай говорить за меня. Скоро допечёшься до “сам с собой веду беседу”. Хотя постой, это уже произошло много страниц темы назад  .   Аналогично и взаимно. Алаверды.   Сам то понял что цитировал и что ответил. Где тут переобувка? РД — недоделка в корне и по факту. Релиз — завершённый продукт. РД — ниша для избранных. Релиз — для всех остальных. Если ты про исключения… То представь, они неизбежны. Я тебе столько открытий преподношу и ни слова благодарности  .   Ты ещё условия будешь ставить, с головой дружишь?   О-о… приехали. Начинаю всерьёз переживать за тебя  . Не задумывался над тем, почему я не ставлю условий, не требую цифр, отвечать на “каждое слово” и пр. У меня к тебе, обоим вообще ничего. Но у вас… вагон и тележка. Ненароком складывается ощущение, что вы какие-то обиженные и ущемлённые. Нехорошо. Ты вместо очередной демагогии и простыни возьми и объясни. К чему эти пустые слова? Тратишь своё и моё время. Аналогично и взаимно. Алаверды. Реально попахивает паранойей.    Опять двадцать пять… По некоторым демо, тоже непонятно — вполне законченный продукт. Что дальше? Если тебя держать в неведении, то ты ничего и не узнаешь, а будешь довольствоваться имеющимся, ведь игры разные, условно, от симулятора камня, до РДР2. Любая хрень может быть полноценной игрой. Так кто же определяет законченность продукта? Та-дам! Разработчик! Он решает, когда остановиться. Снова тебе напоминаю, почитай про разработку игр или видео посмотри, там нет-нет, да проскальзывает мысль, что разработка бесконечна и чтобы её остановить приходится обозначать рамки проекта, тем самым бить себя по рукам и ограничивать хотелки самореализации/амбиций, допиливать имеющееся, а остальное уже реализовывать в других проектах/продолжениях.   Аналогично и взаимно. Алаверды.        Ничему не учишься. Одно и то же. Выдернул и натягиваешь на глобус. 8. Карл. Твои цифры и примеры играют исключительно против тебя же. Не позорься. Стол ломится от явств, нет нужно залезть под стол выковырить из щели объедку и говорить, что это тоже самое, что и на столе. Ужас.   Очередной твой промах, непонимание и откровенная подмена понятий. Снова не  получается сложить два и два. Аналогично и взаимно каким боком связано с тостами? Алаверды используется исключительно  в тостах? Если хочешь оскорбить или принизить, но ума не хватает сделать это тонко и приходится выдумывать? Сделай на прямую  .
    • Dream Daddy: A Dad Dating Simulator Метки: ЛГБТК+, Романтика, Сексуальный контент Платформы: PC, Mac, Linux, PlayStation 4, Nintendo Switch, iOS, Android  Разработчик: Game Grumps Издатель: Game Grumps Дата выхода: 20 июля 2017 года Отзывы Steam: 6234 отзывов, 88,6 % положительных   Настя Клем — участница команды, создавшей тот самый интерактивный русификатор Dream Daddy, — объявила набор переводчиков для обновления перевода и полноценного внедрения его в игру. 
      https://steamcommunity.com/app/654880/discussions/0/657107714318651264/  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×