Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Гость Mavrodius

12 намного сложнее 7R, намного. Её переводили вне контекста и когда стали проходить, ужаснулись.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mavrodius сказал:

12 намного сложнее 7R, намного. Её переводили вне контекста и когда стали проходить, ужаснулись.

Представляю, что 12шка сложнее. Но все равно тестирование есть тестирование. Отловить то надо какие строки не встали + текстуры и еще какая шляпа. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, BlackWolf сказал:

Представляю, что 12шка сложнее. Но все равно тестирование есть тестирование. Отловить то надо какие строки не встали + текстуры и еще какая шляпа. 

Мне вот кстати всегда было интересно как тестирование проводится. Кто то сидит и просто всю игру проходит? Это ведь бредятина еще та, почему бы не выпускать тестовый вариант в массы, чтоб те сообщали об ошибках. Порой игры подобного жанра занимают сотню часов (все механики и побочки), и это время тупо добавляется к переводу

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, HarryCartman сказал:

Мне вот кстати всегда было интересно как тестирование проводится. Кто то сидит и просто всю игру проходит? Это ведь бредятина еще та, почему бы не выпускать тестовый вариант в массы, чтоб те сообщали об ошибках. Порой игры подобного жанра занимают сотню часов (все механики и побочки), и это время тупо добавляется к переводу

потому что у нас не любят писать отсчеты. Ну криво где-то сделано, просто пройдут мимо.

А чтобы люди писали, нужен закрытый тест как минимум. Чтобы можно было принять всех, но если никто не пишет, то выкинуть из перевода. А для этого нужен как минимум сервер и закрытый форум.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, HarryCartman сказал:

Мне вот кстати всегда было интересно как тестирование проводится. Кто то сидит и просто всю игру проходит? Это ведь бредятина еще та, почему бы не выпускать тестовый вариант в массы, чтоб те сообщали об ошибках. Порой игры подобного жанра занимают сотню часов (все механики и побочки), и это время тупо добавляется к переводу

Тестирование это не одно прохождение и много пере прохождений одного места. Выйдет намного больше чем 100 часов. А в массы выкидывать сломанный перевод иногда такое себе. Вот к примеру приходишь с работы поиграть и отдохнуть, а тут игра не работает из-за перевода. Настроение сразу все насмарку и отдых не отдых. В игры играют не только школьники и студенты и очень много работяг, которым не до тестирования перевода.

Изменено пользователем BlackWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, BlackWolf сказал:

Тестирование это не одно прохождение и много пере прохождений одного места. Выйдет намного больше чем 100 часов. А в массы выкидывать сломанный перевод иногда такое себе. Вот к примеру приходишь с работы поиграть и отдохнуть, а тут игра не работает из-за перевода. Настроение сразу все насмарку и отдых не отдых. В игры играют не только школьники и студенты и очень много работяг, которым не до тестирования перевода.

Дак я написал выкатывать “тестовый вариант”. Не писать о том что “вы можете полноценно насладиться игрой с данным переводом”, а писать что “перевод сломанный, можете скачать, если найдете косяки — сообщите”. Эти 100 часов прибавят еще как минимум 1 месяц к ожиданиям пользователей, сомневаюсь что в команде есть человек, который без конца сидит играет в игрульки, пишет отчеты и ему нравится одно и тоже место перепроходить, учитывая что он может игру в оригинале пройти раз находится среди них, без каких либо багов. 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
1 час назад, HarryCartman сказал:

Кто то сидит и просто всю игру проходит?

Именно так, и прохождение это очень медленное, потому что на ходу вносятся правки. Один человек наверняка пропустит много всего, поэтому за ним начинает проходить второй человек. Так было с FF12. Сейчас заканчивается второе прохождение 12 с правками. 

Миракл скорее всего перевели FFR7 вне контекста. Например идёт сочетание: магия молнии. Её переводят, вне контекста, как магия молнии. А в самой игре Баррет орёт: чем этого Скорпиона мочить? Клауд ему: Магией молнии. Вот и косяк. 

Очень много времени занимают споры по названиям, именам, и пр. (бывает, что из-за принципиального несогласия некоторые переводчики покидают проект). Что склонять, что не склонять. Вопросов море в процессе. Например, в FF7R существует электроэнергетическая компания Shinra. Кто-то хочет Шинра, кто-то Синра… У нас вообще другой вариант)

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Mavrodius сказал:

У нас вообще другой вариант)

Интересно какой? 

Мне как раз казалось, что в случае с Шинрой разных толкований быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
1 минуту назад, FreeSergey сказал:

Мне как раз казалось, что в случае с Шинрой разных толкований быть не должно.

А как же Поливанов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Система транскрипции с японского по Поливанову.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mavrodius сказал:

Система транскрипции с японского по Поливанову

Не интересуюсь японским. 

Ну ФФ7 не про Японию/японцев — ориентироваться на японское произношение в корне неправильно. Есть нормальная английская озвучка в которой все спорные моменты хорошо слышны. 

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
6 минут назад, FreeSergey сказал:

Ну ФФ7 не про Японию/японцев — ориентироваться на японское произношение в корне неправильно.

Вот уже по этому поводу можно организовать знатный спор страниц на 30. Но не стоит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Вот уже по этому поводу можно организовать знатный спор страниц на 30. Но не стоит)

Само собой не стоит)

Тем более на вкус и цвет… Для меня всегда каноничным будет английский и английское звучание. А кто-то играет исключительно с японской озвучкой — это их право)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Кто-то просит не переводить имена, названия городов, уникальных предметов и пр. Наша команда переводит всё, даже HP/MP.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      Shadow Labyrinth

      Метки: Экшен, Метроидвания, Приключение, Приключенческий экшен, Платформер Платформы: PC PS5 SW Разработчик: Bandai Namco Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: Bandai Namco Entertainment Дата выхода: 18 июля 2025 года Отзывы Steam: 16 отзывов, 75% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 572
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • 2 так же завезут,это микромягкие а они  те ещё 3-2-1сы Имхо ща у пое 1 конкурентов нет, 2 (как я  и думал) не особенно выстрелила,любители пофармить весьма консервативны  и им” кувырок ” нафиг не уперся. з.ы За 4 скажу в м моем весьма обширном френд листе батл нета 1 человек в нее иногда играет
    • Ну из старенького это да много чего есть, я именно что про новинки, а Грим Дон заезжен мной уже вдоль и поперек у меня в нем за 1к часов уже наигранно.)
    • Ну, есть ещё grim dawn из пригодного. Впрочем да, вечно в одно и то же играть проблематично, хочется новинок.
    • https://disk.yandex.ru/d/YLWj8TAPSbxbjw немецкий нейронкой благозвучней переводится. Файл готов (пока без вычитки). Помогите со шрифтами разобраться. Понятно, что подстраивать нужно, но если диалоги можно настроить через меню в HD качестве (последний скрин), то само меню остается с пиксельным шрифтом, не читабельно.
    • Не, там oops sorry. у меня все просто, нет в ру стиме значит нет в стиме вообще.)
    • И самое главное, купить подарком возможно. Раньше нельзя было. Но слышал, что лучше не покупать, так как сервера для людей из РФ блочат и не поиграешь. Но лучше проверить эту инфу.
    • Так давно уже завезли. https://store.steampowered.com/app/2344520/Diablo_IV/
    • Да хрен их знает, сам хочу чтобы они Д4 в стим завезли, а пока из данного жанра можно только надеяться что TQ2 будет годным, пое2 загибается похоже, чет народу в нем сидит намного меньше чем в 1й части, оценки ползут в низ, такими темпами пациент может и до релиза не дожить.)
    • Не  фанат игры, просто увидел срач… Нейронки хорошо юзать, если в игре язык на уровне 3-его класса начальной школы и ты не знаешь язык. Переводить игры со сложной терминологией, где вплетена религия, философия и мифология сетками бесполезно… Нужно знать язык первоисточника и перелопатить кучу материалов (например)… адаптация, а не дословный перевод — вот, что действительно ценно в наше время, иначе — потрачено… время на бесполезный перегон слов из одного языка в другой.
    • Попробую разрешить ваш спор по поводу Пушкина: https://rvb.ru/pushkin/01text/10letters/1815_30/01text/1828/1435_252.htm https://rustih.ru/xuliganskie-stixi-necenzurnye-poshlye-maternye/maternye-stihi-pushkina/ В библиотеке американского конгресса есть полное собрание сочинений Пушкина, а так же в музеях. На любом литфаке преподаватели или экскурсоводы соотв. архивов могут подтвердить или даже процитировать шалости классика. В домашнем же обиходе подобная литература вряд ли сохранилась у простых обывателей. stevengerard ваши заслуги никто не принижает и исключительно ваше право выбирать ту форму перевода, которая вам ближе, пусть даже и кастрированную. PS Игру с переводом от Chillstream я уже прошел и мне хватило фантазии для понимания упущенных нейронкой нюансов сюжета и насладился игровым процессом. Из минусов — привязка некоторых головоломок к языку. Всем спасибо.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×