Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

header.jpg?t=1634652554


Жанр: Ролевые игры, Инди, Стратегия, Тактика, Тёмное фэнтези, Выбери себе приключение, Сложная
Платформы: PC MAC LIN
Разработчик: Lost Pilgrims Studio
Издатель: Lost Pilgrims Studio
Дата выхода: 5 октября 2021

ОПИСАНИЕ: Отправляйтесь в опасное путешествие по царству, оставленному богами и опустошенному тайным катаклизмом. В сопровождении выносливой команды вы должны торговать, сражаться и исследовать свой путь к успеху в качестве лидера туристической компании в Вагрусе, отмеченной наградами пошаговой постапокалиптической фэнтезийной RPG.

 

Язык интерфейса: Английский
Язык озвучки: Английский

Разработчики готовы перевести игру, но ссылаются что нет денег (https://steamcommunity.com/app/909660/discussions/0/3570700856117556778/ )

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Update - as on December 9, 2022: 

Setup/Review progress: 

Russian 5%; 

Polish 1%. 

Other languages: no volunteers => not started. 

We are still very much looking for coordinator candidates and volunteers for all languages. 
Look forward to hearing from you. 
The Lost Pilgrims Team 
Я написал этот комент чтобы оживить тему этой игры. Разработчики готовы принять 
помощь по переводу этой игры от всех переводчиков волонтёров, что готовы помочь с 
переводом этой игры. Пока переведено 5% на русский. Напишите, может, есть желающие 
помочь разработчикам с переводом этой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот ссылка  https://steamcommunity.com/id/LostPilgrims на профиль разработчика можете попробовать написать туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.12.2022 в 17:14, Loki44444 сказал:

We are still very much looking for coordinator candidates and volunteers for all languages. 

Вы  скопировали немного не то. В ноябре разработчики писали касательно русского, что у них есть координатор, который занимается редактурой русского машинного перевода:
We have a coordinator and volunteers to work on polishing the Russian machine-translation.

Насколько я понимаю, редактура движется очень медленно.
Информацией по поводу прогресса обладает @Dimon485.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.05.2023 в 21:32, 0wn3df1x сказал:

Вы  скопировали немного не то. В ноябре разработчики писали касательно русского, что у них есть координатор, который занимается редактурой русского машинного перевода:
We have a coordinator and volunteers to work on polishing the Russian machine-translation.

Насколько я понимаю, редактура движется очень медленно.
Информацией по поводу прогресса обладает @Dimon485.

Редактура более-менее нормально движется, там дело в том, что с каждым обновлением разрабы тасуют строки внутри файлов и притом не дают оригиналы — только машинный перевод сразу, поэтому много времени уходит на сортировку и разбор текстов...

Как бы там ни было, перевод готов, очень скоро будет релиз, а пока выпущена демо-версия с поддержкой русского в том числе, чтобы обкатать технологию.

В 04.01.2023 в 10:49, matveevaa сказал:

Я б помог, куда писать?

Если есть желающие помочь с переводом и/или тестированием — пишите мне!

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Dimon485 сказал:

Как бы там ни было, перевод готов, очень скоро будет релиз

Ух, блин, давно ждем-с! Молодцы, парни, просто молодцы! Низкий поклон за ваш труд!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dimon485 Желающие помочь есть. Как с тестированием, так и с переводом/вычиткой. Что нужно делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.05.2023 в 22:26, Dimon485 сказал:

Редактура более-менее нормально движется, там дело в том, что с каждым обновлением разрабы тасуют строки внутри файлов и притом не дают оригиналы — только машинный перевод сразу, поэтому много времени уходит на сортировку и разбор текстов...

Как бы там ни было, перевод готов, очень скоро будет релиз, а пока выпущена демо-версия с поддержкой русского в том числе, чтобы обкатать технологию.

Если есть желающие помочь с переводом и/или тестированием — пишите мне!

Я дико извиняюсь, но когда у же уже ?)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@T2T Да нормально на русском играть можно уже сейчас. И переведено почти все — и это не машинный перевод. В игре на странице выбора языка можно иницииировать скачку языкового пакета. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.06.2023 в 19:35, ViB сказал:

@T2T Да нормально на русском играть можно уже сейчас. И переведено почти все — и это не машинный перевод. В игре на странице выбора языка можно иницииировать скачку языкового пакета. 

Как инициировать скачку?

Изменено пользователем Berturg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

астройка Вагрус для игры на русском.

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3007653592

При первом заходе в игре интерфейс будет на английском.

Первый шаг зайти в пункт "Options"
BEF1BEF43D00586DB68B5ABAB90B5EDCCFF5A614
 
 
Шаг 2
Выбрать верхний, правый пункт меню в открывшемся списке.

98591B2B94A49282A9BE5D24A0905B9CE71A9F86
 
 
Шаг 3
На открывшейся вкладке зайти в Mod.io

9DC8520C26CF033939466910E446F77921409BE9
 
 
 
Шаг 4
В mod.io найти русский перевод (снизу слева будет написано Русский / Russian) и нажать кнопку subscribe (это полностью бесплатно, подписка нужна для обновления перевода в будущем).

C1C82970BB82BE808E504003F8E880F5797E96C8
 
 
Шаг 5
После нажатия в правом верхнем углу на картинке появится надпись на зелёном фоне "Subscribed".

2A61A07151B0431D667723BF317151BF6F977745
 
 
 
Шаг 6
Дальше в верхнем левом угла нажать кнопку "Back"

387FC851E54FB24469B5A4E388C4903A64E91468
 
 
Шаг 7
Выбрать из выпадающего списка в "Language" пункт "Russian"

9C3B81835BAE9CB3BEDF97A1129568784F6C9A85
 
 
Шаг 8
После пункта 7 интерфейс будет переведён на русский.
Дальше в пункте Языковой пакет выбрать Русский / Russian
(Если пункта нет, значит не корректно выполнен шаг 4)

924408A2A3F01E812BE4810927EA7F8737FFB237
 
 
Обновление
Для обновления текстов, после выполнения шагов выше из руководства, необходимо при запуске игры заходить в mod.io.

Загрузка текстов, при условии ранее сделанной подписки (шаг 4), произойдёт автоматически.

Расположение кнопки для перехода:
9DC8520C26CF033939466910E446F77921409BE9
 
 
Дополнительно
1) Галочку с машинным переводом рекомендуется снимать т.к. при наложении нескольких переводов могут быть коллизии в интерфейсе.
2) Второй язык нужен в случае если есть желание читать текст с выбранным языком в соседнем экране.
Изменено пользователем Дмитрий Соснов
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.10.2023 в 08:41, Дмитрий Соснов сказал:

астройка Вагрус для игры на русском.

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3007653592

При первом заходе в игре интерфейс будет на английском.

Первый шаг зайти в пункт "Options"
BEF1BEF43D00586DB68B5ABAB90B5EDCCFF5A614
 
 
Шаг 2
Выбрать верхний, правый пункт меню в открывшемся списке.

98591B2B94A49282A9BE5D24A0905B9CE71A9F86
 
 
Шаг 3
На открывшейся вкладке зайти в Mod.io

9DC8520C26CF033939466910E446F77921409BE9
 
 
 
Шаг 4
В mod.io найти русский перевод (снизу слева будет написано Русский / Russian) и нажать кнопку subscribe (это полностью бесплатно, подписка нужна для обновления перевода в будущем).

C1C82970BB82BE808E504003F8E880F5797E96C8
 
 
Шаг 5
После нажатия в правом верхнем углу на картинке появится надпись на зелёном фоне "Subscribed".

2A61A07151B0431D667723BF317151BF6F977745
 
 
 
Шаг 6
Дальше в верхнем левом угла нажать кнопку "Back"

387FC851E54FB24469B5A4E388C4903A64E91468
 
 
Шаг 7
Выбрать из выпадающего списка в "Language" пункт "Russian"

9C3B81835BAE9CB3BEDF97A1129568784F6C9A85
 
 
Шаг 8
После пункта 7 интерфейс будет переведён на русский.
Дальше в пункте Языковой пакет выбрать Русский / Russian
(Если пункта нет, значит не корректно выполнен шаг 4)

924408A2A3F01E812BE4810927EA7F8737FFB237
 
 
Обновление
Для обновления текстов, после выполнения шагов выше из руководства, необходимо при запуске игры заходить в mod.io.

Загрузка текстов, при условии ранее сделанной подписки (шаг 4), произойдёт автоматически.

Расположение кнопки для перехода:
9DC8520C26CF033939466910E446F77921409BE9
 
 
Дополнительно
1) Галочку с машинным переводом рекомендуется снимать т.к. при наложении нескольких переводов могут быть коллизии в интерфейсе.
2) Второй язык нужен в случае если есть желание читать текст с выбранным языком в соседнем экране.

 

Изменено пользователем d3ndy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×