Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

давай, крититкуй дальше

ЗЫ

по сравнению с инно сетуп нсис мне более привлекателен

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помоему критику нужно воспринимать "как должное", а не как "мне пох, критикуй сколько влезет, мне так больше по душе".

Мне из всего это пока что не нравится (не только русик, но и посты на форуме и пр)- культ личности Smarter'a. Практически во всех постах написано "кто делал перевод" и за что ему респектовать (тоже могу сказать про сайт, команды и пр.)

это учесть то, что из русика я пощупал только исталятор :) боюсь, как бы глав героя в игре звали не Smarter ...

если я не прав - сорри, могу ошибаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я сказал "давай, критикуй дальше" не в смысле "мне пох", в в смысле "если хочешь, чтобы отсебятина изчезла, помогай ее искать" (Бэкс мне и ответил, что мол хорошо, критиковать все любят)

ГГ в игре зовут не Смартер=) Я культа личности как такового не вижу, потому что без команды не было и этого перевода, просто я делал его один (а Санек графику). Ну, может быть этим хочется показать, что для перевода игры хватит и двух человек, а не 19 (и это не культ, а сравнение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не будем разводить пустой сор, просто "показывать" в каждом сообщении то, что в 2ем за пол-года можно что-либо перевести, совсем не обязательно ;)

ГГ в игре зовут не Смартер=)

я несказанно этому рад

что для перевода игры хватит и двух человек, а не 19 (и это не культ, а сравнение)

просто интересно:

1) почему именно 19 ?

2) ты не указываешь сроки. для полугодичного перевода хватит и 2х человек, а для 2х-недельного - нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну может быть, как указано в ридми, сам перевод делался 3 месяца, остальные 3 месяца шла подготовка к релизу (рисовался флеш, перепроверялся текст, создавались частичная и политкорректная версии, рисовались текстуры, подгонялись шрифты)

насчет 19 - я посчитал и я был уверен что в переводе ENPY принимало участие именно такое количество человек. да, согласен, если бы было девятнадцать меня, 2 недели бы точно хватило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

да и может он больше имхо=)

в этом ты сильно ошибаешься... что же он такого может особенного? в приват только

насчет 19 - я посчитал и я был уверен что в переводе ENPY принимало участие именно такое количество человек. да, согласен, если бы было девятнадцать меня, 2 недели бы точно хватило.

Ну если посмотреть на то, когда вышел оный от ENPY, а когда от вас... то все вопросы отпадут сами собой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бэкс, где ты, ты ж обещал помогать с поиском отсебятины, ну и где она? видно была всего пара мелких вольностей, который не каждый бы и заметил, больше в тексте ляпов (хотя я бы не называл вольности ляпами) нету, так понимать? это же наоборот отлично=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Навскидку: в магазине Train Hard среди брюк, есть "нечто" - бейсбольные шорты? Это что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

 ! Предупреждение:

прекращаем флудить и умиляться "супер-качеством" перевода (который мы сами помним сколько длился)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Bucks

Ball Shorts - как их перевести тогда? как они выглядят? я уже не помню... они вроде такие полосатые белые... тогда это шорты для игры в бейсбол...

2SeT где ж я в последнем посте говорил про супер-качество? я просил об активности с поиском отсебятины, ну и вывод, что громкие заявления что перевод так себе это не правда... и это ж не флуд, а просьба все-таки, как и обещал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Smarder

В бейсболе нет шорт, как формы... Мог бы баскетбольные или на худой конец боксерские написать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да? вам же дословно надо... Мяч-шорты...

бейсбольные шорты и бейсбольные шорты... чё вы прикопались? если в них играют в бейсбол, то чё они, баскетбольные или футбольные что-ли?????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу перевода - в общем неплохой, но есть несколько недочетов, из тех что заметил:

- CJ и Carl на англ, лучше по-русски

- слова holmes, gringo, amigo и т.п. лучше перевести или написать русскими буквами

- Цезарь все таки лучше звучит

- еще одно, но это есть во всех переводах, не только у вас - Мишель из Сан-Фиеро интересует не твой вес, а состояние машины. не знаю как в оригинале, но когда к ней подходишь она говорит что-то типа "Тебе надо больше есть" (точно не помню, но смысл такой), а на самом деле главное чтобы тачка была не покоцаная... (А то долго мучался пока не выяснил это, даже пришлось потолстеть :D )

PS а так перевод понравился

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5aNTa

Что ты мелишь? Небывает бейсбольных шорт...

animatic

тебе ответят: "я решил что так лучше будет"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди плиз хелп...устанавливаю русик а у меня в игре англиский язык чо делать??? :sorry::censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Samurai Riot

      Метки: Экшен, Инди, Приключение, Beat 'em up, 2D Платформы: PC SW LIN Разработчик: Wako Factory Издатель: Wako Factory, Hound Picked Games Дата выхода: 13 сентября 2017 года Отзывы Steam: 38 отзывов, 65% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×