Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Уже привык, а так еще раз огремнейшее спасибо за русик, никаких тебе УИССИЯ ВЫПОЛНЕНА, МВАЖЕНИЕ + и т.д. и т.п., еще собираетесь какие-нибудь фишки добавить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже привык, а так еще раз огремнейшее спасибо за русик, никаких тебе УИССИЯ ВЫПОЛНЕНА, МВАЖЕНИЕ + и т.д. и т.п., еще собираетесь какие-нибудь фишки добавить?

Ну, сейчас полностью переделывается RTPI (русификация текстур в помещениях) и одновременно с ней выйдет обновленная SL 2.01 (огромное спасибо Dimon485 за тестирование, он нашел ооочень много ошибок, вобщем молодец! ;) )

Так же, вместе с RTPI в качестве бонуса, будут переведены русские надписи на машинах. И мы надеемся, что эта версия RTPI 2.50 будет последней, т.е. финал. Потом вплотную займемся RTPO (текстуры на улице).

Кстати, в RPTI 2.50 возможно будут переведены 3D модели с текстом (если так будет, то 2.50 точно будет финальной версией)

А еще скоро выходит SL 2.00 для Play Station 2 :)

________

Хотел написать немного, а получилось....... :)

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На счет шрифтов эт я погорячился, такие даже лучше. А на счет ошибок, хотел написать, а оказывается уже все нашли и исправили. Хотя бы одну ошибку опишу. В миссии "Беглец" (выдаёт Big Smoke) когда Сиджей со Смоуком подъезжают к двум мексиканцам в диалоге Смоука увидел такую фразу "Эй - проше прощеньо, Хосе, передо вами Эль-Грандо Смоккио." Может лучше было бы так? "Эй - прошу прощеньо, Хосе, перед вами Эль-Грандо Смоккио." ???? как такой вариант???? и кстати еще одна претензия добравшись до миссии где надо танцевать на лоурайдеровский тачках оказалось что эту миссию хрен пройдешь, если раньше я спокойно с первого раза дергал того чувака, то щас прям понты какие-то, раза с 50-го смог тока пройти.

Изменено пользователем S.ы.R.E.g.A.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эй - прошу прощеньо, Хосе, перед вами Эль-Грандо Смоккио.

вот нашел еще ошибку сам того не зная=) в оригинале говорицо "Hey - excuso me, Jose, yo soy El Grando Smokio,", где yo - "я", soy - "быть, есть" по испански... может заменить на "Йа есть Эль-Грандо Смоккио"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может заменить на "Йа есть Эль-Грандо Смоккио"?

супер! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот нашел еще ошибку сам того не зная=) в оригинале говорицо "Hey - excuso me, Jose, yo soy El Grando Smokio,", где yo - "я", soy - "быть, есть" по испански... может заменить на "Йа есть Эль-Грандо Смоккио"?

Значит я не просто так написал? А на счет "Йа есть Эль-Грандо Смоккио" может лучше так "Эй - прошу прощеньо, Хосе, перед вами я, Эль-Грандо Смоккио"???

З.Ы. С прадзником всех, желаю хорошо сдать экзамены

Изменено пользователем S.ы.R.E.g.A.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообще, если подумать то здесь Смоук говорит на чистом испанском, не пойму, почему я решил его коверкать... может оставить его на оригинале. а снизу написать в квадратных скобках перевод, как я это делал в других местах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вообще, если подумать то здесь Смоук говорит на чистом испанском, не пойму, почему я решил его коверкать... может оставить его на оригинале. а снизу написать в квадратных скобках перевод, как я это делал в других местах?

200пудова с тобой согласен

Надо ли писать об ошибках вам? или нет никакого смысла? вы уже наврное без меня все очепятки исправили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
200пудова с тобой согласен

Надо ли писать об ошибках вам? или нет никакого смысла? вы уже наврное без меня все очепятки исправили

Все ошибки, которые были найдены можно посмотреть здесь.

Dimon485 протестил сюжетную линию, но остались не протестированы всякого рода мини-игры, так что, если есть желание поискать ошибки........ :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А есть примерная дата появления новой версии русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все ошибки, которые были найдены можно посмотреть здесь.

Dimon485 протестил сюжетную линию, но остались не протестированы всякого рода мини-игры, так что, если есть желание поискать ошибки........ :smile:

Ну не знаю, я лично нашел ошибки которые там не описаны

Миссия "Пылающая страсть" Тенпени говорит: "... а ты будешь думать, что это сам Господь испражняется на тебя." Может лучше так: "... а ты будешь думать, что это сам Господь гадит на тебя." ???

вообще, если подумать то здесь Смоук говорит на чистом испанском, не пойму, почему я решил его коверкать... может оставить его на оригинале. а снизу написать в квадратных скобках перевод, как я это делал в других местах?

Тогда предлагаю все испанские фразы оставить на оригинале, а снизу подписать перевод

Изменено пользователем S.ы.R.E.g.A.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Миссия "Пылающая страсть" Тенпени говорит: "... а ты будешь думать, что это сам Господь испражняется на тебя." Может лучше так: "... а ты будешь думать, что это сам Господь гадит на тебя." ???

нет, не звучит. чтобы Господь ГАДИЛ как собака, ты что несешь? вот испражняется слово более культурное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет, не звучит. чтобы Господь ГАДИЛ как собака, ты что несешь? вот испражняется слово более культурное.

Тогда уж лучше просто: "спражняется".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну не знаю, я лично нашел ошибки которые там не описаны

Например :yes:

"... а ты будешь думать, что это сам Господь испражняется на тебя."

...а ты будешь думать, что это сам Господь навалил на тебя :D :D

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда уж лучше просто: "спражняется".

нету такого слова.

навалил - тоже не идет. имхо то, что есть - самое оптимальное.

Пожалуйста, не пытайтесь искать ошибки там, где их нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      HOTEL BARCELONA

      Метки: Экшен, Рогалик, Метроидвания, Хоррор, Чёрный юмор
      Платформы: PC
      Разработчик: White Owls Inc.
      Издатель: CULT Games
      Дата выхода: 26 сентября 2025 года
      Отзывы Steam: 89 отзывов, 62% положительных
      Сделал русификатор на скорую руку с использованием нейросети, никаких правок не вносилось, качество советующее, но может кому-то сгодится.
      Есть проблемы с ты/вы, родами, шрифтами и могут попадаться места без перевода. Может кому-то сгодится. А может у кого-то будет мотивация сделать лучше
      Требуемая версия игры: 1.1 steam build 20087998
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «HOTEL BARCELONA_Data». 
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       
    • Автор: Special
      Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди Платформы: PC Разработчик: Team Cherry Издатель: Team Cherry Дата выхода: 24 февраля 2017 Страница игры в STEAM!
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68329/ Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/zckfm15c3GZemV Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/fkHGCSLB3EjPXX Новый русификатор для теста 95.3% (3082 / 3232) v1.2.1.4 https://www.dropbox.com/s/piovlxdkwe6sp64/H...iracle.rar?dl=0 (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat)


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×