Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Цитата

Порт неофициального перевода от «ViT Company» с PlayStation 2 с небольшими доработками.

Авторы:

  • Перевел и портировал - ViT Co. (https://vit-co.ru/)
  • Адаптировал и выравнивал шрифты - djonmarvel
  • Оказывал всяческое содействие обоим сторонам - Paranoire

Не переведены только имена персонажей при диалогах (их нет в файле текста, они в исполняемом файле). Так же, не переведена текстура загрузки (анимированное loading) и у спикера нет субтитров, это не реализовано в оригинале игры. При игре озвучка английская.

Инструкция по установке:

  • Установить игру Title ID 0100FD1014726000
  • Установить обновление v65536
  • Папку 0100FD1014726000 скопировать в директорию /atmosphere/contents/

Внимание: прошивка должна поддерживать LayeredFS.

Скрытый текст

113957-4BSUtdTz_SI.jpg

113958-9aBauOtxQ9Y.jpg

113958-hbdcevT0Kt8.jpg

113959-M8pBQh3ZixQ.jpg

114000-U1-WvGd15p8.jpg

114000-VrqzpLmzT5Y.jpg

114001-xly-B8R9Aio.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Update от 28-09-2021: различные правки текста, спасибо за обратную связь - Андрей Кутузов и Paranoire.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для ПК версии планируется русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да тоже интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закинул в гог версию файлы из архива, игра перевелась, но кроме того, чего нет в свитч версии видимо.

Скрытый текст

RizU3.pngRizUo.png

Изменено пользователем badyaga
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно сделать для пк?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@elmin59 , вот что мне ответил ViT:

Цитата

Покопался в ПК версии, текст весь портировал, но остался шрифт, его надо делать с нуля, ведь в switch версии кнопки для свича, а в ПК кнопки для бокса и у меня в шрифте нет символов "[" и "]", а они нужны для вывода кнопок ПК. Вообщем, шрифт надо делать с нуля (а их там 4 штуки).

ViT(y) нужна помощь со шрифтами, так что нужно обращаться к djonmarvel или к другим спецам, кто хорошо разбирается в шрифтах. Если вы уже разбираетесь в шрифтах и хотите помочь ViT(y), то можете написать ему сюда.

Изменено пользователем 1052

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, 1052 сказал:

@elmin59 , вот что мне ответил ViT:

ViT(y) нужна помощь со шрифтами, так что нужно обращаться к djonmarvel или к другим спецам, кто хорошо разбирается в шрифтах. Если вы уже разбираетесь в шрифтах и хотите помочь ViT(y), то можете написать ему сюда.

я со шрифтами увы не умею работать. просто хотел узнать, куда в первом случае кидали  файлы. для русификации  первого и второго дарк альянса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.12.2022 в 21:37, borat007 сказал:

В ps2 версии был перевод звука, хоть и не полный. 

Не знаю как для PS-2, а вот для XBOX-1 (aka XBOX Original) — был перевод второй части с озвучкой изданный фирмой “Вектор” под маркой “RUSBOX”:

0bc792ec7d84115f33da4863ef194f64.jpg

Как мне показалось голос в русской озвучке этой версии - повеселее чем в той версии, что выходила на PS-2.

-   переведенные на русский язык видео ролики для Baldur's Gate: Dark Alliance 2 для ПК версии игры. (в настройках ничего переключать не надо)

Пояснения:

 — т.к. игру целиком мне пройти не удалось, то я не могу сказать корректно ли отображаются все видео ролики. Первый ролик в версии от GOG — работает точно. (Испытывалось на версии GOG и управление с геймпада.) И по этой же причине, я не могу сказать точное количество видео роликов, которые должны быть переведены. (В той версии, что была доступна мне, переведены и озвучены — 3 основные видео ролика: вступительный, ролик при начале новой игры и финальный.)

- файл выложен в формате архива, внутри которого простейший SFX архив, который заменяет оригинальные видео ролики на переведенные (при этом бекап оригинальных — не делается) Для установки, вы должны распаковать архив и потом указать инсталятору путь к игре.

- перевод видео роликов предоставляется как есть, без поддержки, т.к. никаких работ с оригинальными файлами нами - не производилось (оно просто должно работать)

Увы мне не удалось понять как именно видео ролики хранит первая часть игры, а потому и вытащить их — не удалось.

Собственно в XBOX версиях обоих частей возможно не только видео ролики озвучены, но к сожалению мне не известен способ прослушать приставочные аудио файлы с озвучкой, что бы сказать точно есть там русская озвучка диалогов или нет.

 

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Vool сказал:

в XBOX версиях обоих частей возможно не только видео ролики озвучены

В пиратских переводах для PS2 и Xbox озвучены только ролики, да и сама озвучка не очень качественная. Тем более, что есть субтитры, правда не везде. Вот если бы кто-нибудь сделал полноценную фанатскую озвучку, тогда было бы другое дело.

Сейчас намного важнее найти того, кто сможет исправить шрифты. Там нужно только добавить символы "[" и "]" и заменить значки бамперов и триггеров на геймпаде. Вот как сейчас выглядит перевод второй части из Switch версии на ПК версии (скриншоты из первой части есть тут):

Скрытый текст

UocKup.jpg

UocKnp.jpg

UocKqp.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

В пиратских переводах для PS2 и Xbox озвучены только ролики, да и сама озвучка не очень качественная.

Добрый день.

  1. Вы как минимум не совсем правы, т.к. в одном из переводов точно были переозвучены реплики в таверне. Я в неё сам лично играл. (Там был закадровый перевод с французского. Не могу сказать все ли реплики NPC там были переозвучены, но некоторые были.)
  1. А вот на счёт качества перевода — согласен. (Хотя та версия перевода роликов, что выложил я — ничего. В версии что я играл ранее - была гораздо хуже.) И главное они понимаются игрой как родные.
  2. В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

    Вот если бы кто-нибудь сделал полноценную фанатскую озвучку, тогда было бы другое дело.

    Это вот вообще не проблемная проблема. Мы уже  не однократно делали озвучку роликов. Но проблемы тут в другом: кто будет “технической частью заниматься” и “кто будет за платить переводчику” — вот это куда более сложные проблемы. (У нашей студии нет возможности решить эти проблемы. Мы не работаем с приставочными кодировщиками видео. А переозвучку всей игры мы не делаем — извините.) Не уверен, что делать полную переозвучку такой игры имеет смысл. (Дорого это, да и никто не оценит.)

       

  3. В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

    Сейчас намного важнее найти того, кто сможет исправить шрифты. Там нужно только добавить символы "[" и "]" и заменить значки бамперов и триггеров на геймпаде. Вот как сейчас выглядит перевод второй части из Switch версии на ПК версии (скриншоты из первой части есть тут):

    А как по мне, это не так важно. Тех кто играл в старый перевод этой игры времён приставок, такие мелочи не смущают. Но тут кому как конечно.

  4. Соглашусь с вами в том, что “хорошо бы найти человека, который разбирается в том как устроена структура приставочных игр”. И в том как именно там декодируется ресурсы для работы с ними. Это было бы хорошо. Увы мне такие люди не знакомы.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.06.2023 в 21:05, Vool сказал:

хорошо бы найти человека, который разбирается в том как устроена структура приставочных игр

Вот тут, я писал про того, кто сделал переводы Baldur’s Gate Dark Alliance 1 и 2 для PS2, Xbox и Switch, но со шрифтами ему помогали. Поэтому, ему нужна помощь и со шрифтами для ПК версии. Также можете попробовать написать ему и по поводу озвучки.

В 04.06.2023 в 21:05, Vool сказал:

Там был закадровый перевод с французского. Не могу сказать все ли реплики NPC там были переозвучены, но некоторые были

Это перевод первой части для PS2, нашёл его на рутрекере. Там пишут, что озвучено не всё. Кстати, если вы хотите разобраться в файлах PS2 версии, то советую использовать эти скрипты для QuickBMS и утилиту bgda-explorer.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Vernon
      Сию легендарную (для любителей жанра) игру уже четвертый (!) год медленно, но верно переводят люди на сайте www.fallout.ru. Сам жду с нетерпением их перевод, потому что играть в Фаргус уже надоело, а английским ну никак не владею для _комфортной_ игры
      В общем, если вы ХОРОШО (или еще лучше) знаете английский язык и хотите помочь в переводе игры, то добро пожаловать СЮДА.
    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
    • Но если у Даскера будет команда из пяти молоденьких кодерш, то под чутким его руководством , может что-то годное получится. 
    • Господи, да о чём речь. Фанаты мазохисты солслайк должны страдать, это их кредо “развлечения”. 
    • Ну, зависит от поставленной сложности задачи. На готовых движках не то, чтобы надо быть семя пядей во лбу, чтобы сделать что-нибудь самостоятельно. Литературы вагон и маленькая тележка, некоторые игры можно буквально повторить и без готовых движков с нуля, используя логику из уроков в разнообразных учебниках, а после расширяя функционал самостоятельно. При этом есть авторы, например, Доусон, которые в своих книгах буквально за ручку показывают, как собрать на коленки какой-нибудь базовые тамагочи, крестики и нолики, так и простенькие скрол шутеры и леталки. Так что лично я не удивлён тому, что Даскер что-то там разрабатывает. Было б желание, а игру (просто игру) сделать может кто угодно, вопрос лишь времени и терпения. Да и это для тренировки мозгов полезно. Видно, что Даскер в последнее время умнеет прямо на глазах.
    • @mc-smail cлушая, я тут посмотрел, и даже в 1440p c “балансом” выглядит хорошо, и снижать настройки смысла наверное нету, если с балансом fps норм.  У меня вот такой fps, если любопытно.  Первые 3 скрина это 4k DLAA, качество, баланс. Следующие 3 тоже самое, но в 1440p.   То что на последних трёх, на мониторинге всё так же указано 3840x2160 —  это показывается попиксельное разрешение экрана, но внутреннее разрешение  там 1440p — в настройках игры 1440p     Можно увидеть, насколько большая разница в энергопотреблении в зависимости от разрешения, и при одинаковой загрузке везде в 99%   Если на первом скрине в 4k потребление 460w, то на нижнем в 1440p c длсс баланс всего 330w. И везде полная загрузка.  По этому всегда раздражает когда говорят: посмотрите, карта загружена на 100% и вот такие-то температуры.  
    • ИГРЫ GAME PASS (СЕНТЯБРЬ 2025/2)

      16 сентября
      • RoadCraft (Cloud and Xbox Series X|S)

      17 сентября
      • Call of Duty: Modern Warfare III (Console)
      • For the King II (Console)
      • Overthrown (Game Preview) (Xbox Series X|S)
      • Deep Rock Galactic: Survivor (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      18 сентября
      • Frostpunk 2 (Cloud and Xbox Series X|S)
      • Wobbly Life (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      19 сентября
      • Hades (Cloud, Console, PC)

      22 сентября
      • Endless Legend 2 (Game Preview) (PC)

      23сентября
      • Sworn (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      25 сентября
      • Peppa Pig: World Adventures (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
      • Visions of Mana (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      30 сентября
      • Lara Croft and the Guardian of Light (Cloud, Console, PC)

      7 октября
      • Sopa — Tale of the Stolen Potato (Cloud, Console, PC)

      Игры покидающие Game Pass после 30 сентября:
      • Ninja Gaiden Sigma (Cloud, Console, PC)
      • Ninja Gaiden Sigma 2 (Cloud, Console, PC)
      • Ninja Gaiden 3 Razor’s Edge (Cloud, Console, PC)
      • Terra Invicta (Game Preview) (PC)
    • С шрифтом я задолбался, 2.5 часа потратил на это. Есть грань, когда шрифт перестаёт быть виден в определенных элементах интерфейса и грань, когда шрифт слишком мелкий для чтения. И это нахождение баланса даётся тяжело. Пока временно я подобрал шрифт, но надо ещё посмотреть потом. Обводку я не смог сделать, как говорилось в этом посте, эффекта не видно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×