Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Цитата

Порт неофициального перевода от «ViT Company» с PlayStation 2 с небольшими доработками.

Авторы:

  • Перевел и портировал - ViT Co. (https://vit-co.ru/)
  • Адаптировал и выравнивал шрифты - djonmarvel
  • Оказывал всяческое содействие обоим сторонам - Paranoire

Не переведены только имена персонажей при диалогах (их нет в файле текста, они в исполняемом файле). Так же, не переведена текстура загрузки (анимированное loading) и у спикера нет субтитров, это не реализовано в оригинале игры. При игре озвучка английская.

Инструкция по установке:

  • Установить игру Title ID 0100FD1014726000
  • Установить обновление v65536
  • Папку 0100FD1014726000 скопировать в директорию /atmosphere/contents/

Внимание: прошивка должна поддерживать LayeredFS.

Скрытый текст

113957-4BSUtdTz_SI.jpg

113958-9aBauOtxQ9Y.jpg

113958-hbdcevT0Kt8.jpg

113959-M8pBQh3ZixQ.jpg

114000-U1-WvGd15p8.jpg

114000-VrqzpLmzT5Y.jpg

114001-xly-B8R9Aio.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Update от 28-09-2021: различные правки текста, спасибо за обратную связь - Андрей Кутузов и Paranoire.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для ПК версии планируется русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да тоже интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закинул в гог версию файлы из архива, игра перевелась, но кроме того, чего нет в свитч версии видимо.

Скрытый текст

RizU3.pngRizUo.png

Изменено пользователем badyaga
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно сделать для пк?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@elmin59 , вот что мне ответил ViT:

Цитата

Покопался в ПК версии, текст весь портировал, но остался шрифт, его надо делать с нуля, ведь в switch версии кнопки для свича, а в ПК кнопки для бокса и у меня в шрифте нет символов "[" и "]", а они нужны для вывода кнопок ПК. Вообщем, шрифт надо делать с нуля (а их там 4 штуки).

ViT(y) нужна помощь со шрифтами, так что нужно обращаться к djonmarvel или к другим спецам, кто хорошо разбирается в шрифтах. Если вы уже разбираетесь в шрифтах и хотите помочь ViT(y), то можете написать ему сюда.

Изменено пользователем 1052

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, 1052 сказал:

@elmin59 , вот что мне ответил ViT:

ViT(y) нужна помощь со шрифтами, так что нужно обращаться к djonmarvel или к другим спецам, кто хорошо разбирается в шрифтах. Если вы уже разбираетесь в шрифтах и хотите помочь ViT(y), то можете написать ему сюда.

я со шрифтами увы не умею работать. просто хотел узнать, куда в первом случае кидали  файлы. для русификации  первого и второго дарк альянса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.12.2022 в 21:37, borat007 сказал:

В ps2 версии был перевод звука, хоть и не полный. 

Не знаю как для PS-2, а вот для XBOX-1 (aka XBOX Original) — был перевод второй части с озвучкой изданный фирмой “Вектор” под маркой “RUSBOX”:

0bc792ec7d84115f33da4863ef194f64.jpg

Как мне показалось голос в русской озвучке этой версии - повеселее чем в той версии, что выходила на PS-2.

-   переведенные на русский язык видео ролики для Baldur's Gate: Dark Alliance 2 для ПК версии игры. (в настройках ничего переключать не надо)

Пояснения:

 — т.к. игру целиком мне пройти не удалось, то я не могу сказать корректно ли отображаются все видео ролики. Первый ролик в версии от GOG — работает точно. (Испытывалось на версии GOG и управление с геймпада.) И по этой же причине, я не могу сказать точное количество видео роликов, которые должны быть переведены. (В той версии, что была доступна мне, переведены и озвучены — 3 основные видео ролика: вступительный, ролик при начале новой игры и финальный.)

- файл выложен в формате архива, внутри которого простейший SFX архив, который заменяет оригинальные видео ролики на переведенные (при этом бекап оригинальных — не делается) Для установки, вы должны распаковать архив и потом указать инсталятору путь к игре.

- перевод видео роликов предоставляется как есть, без поддержки, т.к. никаких работ с оригинальными файлами нами - не производилось (оно просто должно работать)

Увы мне не удалось понять как именно видео ролики хранит первая часть игры, а потому и вытащить их — не удалось.

Собственно в XBOX версиях обоих частей возможно не только видео ролики озвучены, но к сожалению мне не известен способ прослушать приставочные аудио файлы с озвучкой, что бы сказать точно есть там русская озвучка диалогов или нет.

 

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Vool сказал:

в XBOX версиях обоих частей возможно не только видео ролики озвучены

В пиратских переводах для PS2 и Xbox озвучены только ролики, да и сама озвучка не очень качественная. Тем более, что есть субтитры, правда не везде. Вот если бы кто-нибудь сделал полноценную фанатскую озвучку, тогда было бы другое дело.

Сейчас намного важнее найти того, кто сможет исправить шрифты. Там нужно только добавить символы "[" и "]" и заменить значки бамперов и триггеров на геймпаде. Вот как сейчас выглядит перевод второй части из Switch версии на ПК версии (скриншоты из первой части есть тут):

Скрытый текст

UocKup.jpg

UocKnp.jpg

UocKqp.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

В пиратских переводах для PS2 и Xbox озвучены только ролики, да и сама озвучка не очень качественная.

Добрый день.

  1. Вы как минимум не совсем правы, т.к. в одном из переводов точно были переозвучены реплики в таверне. Я в неё сам лично играл. (Там был закадровый перевод с французского. Не могу сказать все ли реплики NPC там были переозвучены, но некоторые были.)
  1. А вот на счёт качества перевода — согласен. (Хотя та версия перевода роликов, что выложил я — ничего. В версии что я играл ранее - была гораздо хуже.) И главное они понимаются игрой как родные.
  2. В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

    Вот если бы кто-нибудь сделал полноценную фанатскую озвучку, тогда было бы другое дело.

    Это вот вообще не проблемная проблема. Мы уже  не однократно делали озвучку роликов. Но проблемы тут в другом: кто будет “технической частью заниматься” и “кто будет за платить переводчику” — вот это куда более сложные проблемы. (У нашей студии нет возможности решить эти проблемы. Мы не работаем с приставочными кодировщиками видео. А переозвучку всей игры мы не делаем — извините.) Не уверен, что делать полную переозвучку такой игры имеет смысл. (Дорого это, да и никто не оценит.)

       

  3. В 04.06.2023 в 20:08, 1052 сказал:

    Сейчас намного важнее найти того, кто сможет исправить шрифты. Там нужно только добавить символы "[" и "]" и заменить значки бамперов и триггеров на геймпаде. Вот как сейчас выглядит перевод второй части из Switch версии на ПК версии (скриншоты из первой части есть тут):

    А как по мне, это не так важно. Тех кто играл в старый перевод этой игры времён приставок, такие мелочи не смущают. Но тут кому как конечно.

  4. Соглашусь с вами в том, что “хорошо бы найти человека, который разбирается в том как устроена структура приставочных игр”. И в том как именно там декодируется ресурсы для работы с ними. Это было бы хорошо. Увы мне такие люди не знакомы.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.06.2023 в 21:05, Vool сказал:

хорошо бы найти человека, который разбирается в том как устроена структура приставочных игр

Вот тут, я писал про того, кто сделал переводы Baldur’s Gate Dark Alliance 1 и 2 для PS2, Xbox и Switch, но со шрифтами ему помогали. Поэтому, ему нужна помощь и со шрифтами для ПК версии. Также можете попробовать написать ему и по поводу озвучки.

В 04.06.2023 в 21:05, Vool сказал:

Там был закадровый перевод с французского. Не могу сказать все ли реплики NPC там были переозвучены, но некоторые были

Это перевод первой части для PS2, нашёл его на рутрекере. Там пишут, что озвучено не всё. Кстати, если вы хотите разобраться в файлах PS2 версии, то советую использовать эти скрипты для QuickBMS и утилиту bgda-explorer.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fire Emblem Warriors: Three Hopes
      Платформы: SW Разработчик: Nintendo Издатель: Nintendo Дата выхода: 24 июня 2022 года



    • Автор: Sudakov Pavel
             
      Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.

      Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). 
       
      Мы Вконтакте.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первую часть переводили больше 7 лет и не перевели. А тут нахрапом всю серию? Сомнительно.
    • Ну не знаю не знаю, Вадик рассказывал что у него был такой импакт когда он играл что приходилось еще минут 10 просто сидеть за пк столом даже после завершения игры чтобы при хотьбе нечаянно не сбить кого-нибудь с ног своим импактом от этой игры.)
    • @Ensightt  Я уже полностью перевёл игру, включая текстуры. Причём это не просто машинный перевод: весь текст адаптирован под стиль и атмосферу игры. Все способности я вручную переписал так, чтобы описания корректно помещались в интерфейсе и при этом точно передавали механику. Названия предметов, персонажей и другие термины тоже переведены и вычитаны. Поэтому не уверен, насколько сейчас актуальна ваша работа и труд который вы сделали. Просто жаль наверное потраченного времени и труда. Однако я не планирую публиковать перевод, пока сам не пройду игру, так что, возможно, вы и правильно сделали что перевели, т.к. кто-то хочет поиграть сейчас.




    • Закончил Прагмата. Проходняк во всех аспектах и крайне спорная механика взлома своей постоянностью и обязательностью, лучше бы сделали её только для ульты или особых противников, постоянно, только мешает. Начал Стелар Блейд и вроде бы всё норм, но импакт почти нулевой, в Смуте лучше  .
    • Затем, что я захотел помочь Лайну с кастомным шрифтом, так что пока использовал Bad Script для тестов. Я планирую сделать выбор шрифтов, среди которых будет и оригинальный.
      Если у кого есть классные шрифты — кидайте, гляну
    • зачем такой шрифт? Или вообще вам пофиг на шрифт который специально сделан таким(оригинал)?
    • Да. И я узнал об этом, кстати, довольно поздно, может лет пять-шесть назад. Чет как-то и не слышал особо о ней. Может даже однажды по приколу с эмулем поиграю. Вряд ли её ремейк сделают)
    •   Перевел почти все строки, примерно 90 процентов или 100к строк. Также удалось устранить поломку кастомного шрифта (раньше ломался при создании аватара и в некоторых других местах).
      Как только переведется весь текст, прогоню еще раз, чтобы минимизировать смысловые ошибки, для этого буду добавлять к запросу информацию о говорящем и собеседнике(т.к. сейчас основная проблема была в том, что во многих сообщениях нет этой информации, и модель путала полы)


      Также есть проблема с наслоившимся текстом, как тут. Это было вполне ожидаемо. Я уже понял, как можно автоматически вычислять длину объекта, например текстового поля, так что это вероятно тоже получится устранить автоматически
    • О, тоже видела ее по скидке. Круто, если кто-то возьмется 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×