Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kapral28

Ninja Gaiden 1-2-3 (+ Sigma, Black, Master Collection)

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, DjGiza сказал:

зачем если текст есть в пк версии

Конкретно в переиздании или в collection? Я вычитал, игра якобы не дает его включить? Все равно там что-то переделываете, раз не все так просто) Наверное делали русский, потом передумали, это же политиканские майки, хотя для других игр делают, может у них самих текст не адаптировался, решили не заморачиваться)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DjGiza сказал:

хрен знает мне сказали на сигма. Если нет то да фейл

Поэтому и нужна утилита для перекомпиляции строк :) Я не думаю, что можно будет 1к1 залить текст со старой консольной версии и получить конфетку. Его нужно хотя бы бегло вычитать. Можешь скинуть в личку скрипт для 010 editor? Я попрошу  ребят из своей команды сделать вычитку и сверку.

1h5ihor.png 1h5ihor-1.png 1h5ihor-3.png

1 минуту назад, Master_Of_Text_Translation сказал:

Конкретно в переиздании или в collection? Я вычитал, игра якобы не дает его включить? Все равно там что-то переделываете, раз не все так просто) Наверное делали русский, потом передумали, это же политиканские майки, хотя для других игр делают, может у них самих текст не адаптировался, решили не заморачиваться)

Он не полный и игра не даёт его включить + насколько он там качественный это большой вопрос o_O

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Segnetofaza сказал:

Поэтому и нужна утилита для перекомпиляции строк :) Я не думаю, что можно будет 1к1 залить текст со старой консольной версии и получить конфетку. Его нужно хотя бы бегло вычитать. Можешь скинуть в личку скрипт для 010 editor? Я попрошу  ребят из своей команды сделать вычитку и сверку.

1h5ihor.png 1h5ihor-1.png 1h5ihor-3.png

не понял. Текст ру есть в пк версии, зачем его брать с консоли?

Ну и тогда уж по новой перевести чем сделать вычистку

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DjGiza сказал:

не понял. Текст ру есть в пк версии, зачем его брать с консоли?

Но он не на все строки? Если игру заставить таки включить русский текст, местами куча пробелов получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Segnetofaza сказал:

Но он не на все строки? Если игру заставить таки включить русский текст, местами куча пробелов получается.

то что есть все как понимаю. Нету именно новых строк которые добавили в пк. Те же менюшки. СЮжетно всё есть

А скрипт немного подправлю и скину если надо. Но это не для распаковки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Segnetofaza сказал:

Он не полный и игра не даёт его включить + насколько он там качественный это большой вопрос o_O

Можно сравнить с консольным переводом, если текст схож то сойдет, некоторые недочеты конечно имеются, не похоже на официалов из софт клаба, ну да ладно. Может нужно доперевести только вот главы за женских персонажей, текста там мало. Описание самой главы да несколько фраз на главу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я немного не допёр, это будет перевод на какую то конкретную часть серии, или на всю трилогию которая входит в сборник master collection?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, DjGiza сказал:

то что есть все как понимаю. Нету именно новых строк которые добавили в пк. Те же менюшки. СЮжетно всё есть

А скрипт немного подправлю и скину если надо. Но это не для распаковки

Если сюжетно весь текст имеется и сможете его адаптировать то делайте? Еще посмотрите описание глав переведено, если да то нормально отображается или с пробелами и по этому описание некоторых глав может быть неполным? Не заморачивайтесь с описанием приемов оружия, настройками, еще чем-то таким что понятно без перевода даже на японском) Там даже видео показывают. Главное сюжетец) Озвучку тоже если решите добавить то перепроверьте или скиньте сюда, если ее можно сразу послушать, разведаем для какой версии игры делалась)

1 минуту назад, Wolfgang Engels сказал:

Я немного не допёр, это будет перевод на какую то конкретную часть серии, или на всю трилогию которая входит в сборник master collection?

Новое переиздание второй части на Unreal Engine 5 которое.

Изменено пользователем Master_Of_Text_Translation
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официально Майкрософт переводила только ninja gaiden 2 для  xbox 360, возможно этот перевод в заблокированном виде кочует от версии к версии но он не полный и в нем не может быть перевода новых глав что добавили  в издании сигма и сюда. Или же это наработки для будущей локализации  как было с Persona 5 tactica  где незавершенный перевод был в файлах а потом с патчами доделали его разблокировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Wolfgang Engels сказал:

Я немного не допёр, это будет перевод на какую то конкретную часть серии, или на всю трилогию которая входит в сборник master collection?

Пока разговор идёт за NINJA GAIDEN 2 Black (2025). В ней есть неполный русский перевод (только титры). Скорее всего с консолей переносить нужно будет только перевод дополнительных миссий.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Segnetofaza сказал:

Пока разговор идёт за NINJA GAIDEN 2 Black (2025). В ней есть неполный русский перевод (только титры). Скорее всего с консолей переносить нужно будет только перевод дополнительных миссий.

Понял, спасибо за пояснение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот оф ссылка на сравнение версий https://teamninja-studio.com/ng2black/uk/comparison/ там указано где какой язык поддерживается и сколько где контента

Изменено пользователем AlexNox01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Wolfgang Engels сказал:

Понял, спасибо за пояснение.

В игре вставлен русский перевод NINJA GAIDEN 2 2008 от Софтклаба (судя по беглой сверке).

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, AlexNox01 сказал:

Значит там нет перевода 3 сюжетных глав.

Да, но текста в них мало. Описание глав, несколько диалогов.

Если товарищ DjGiza именно разобрал тот файл с текстом, то можно фразы на английском, которые остались — доперевести.

Еще забыл, записки в новых главах есть, которые разбросаны по уровню? Если нет то да, текста мало, но в принципе записок тоже накидали немного во всей игре.

Изменено пользователем Master_Of_Text_Translation

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный
    • Автор: 0wn3df1x
      Schedule I

      Метки: Симулятор, Кооператив, Криминал, Для нескольких игроков, Менеджмент Платформы: PC Разработчик: TVGS Издатель: TVGS Дата выхода: 25.03.2025 Отзывы: 148340 отзывов, 98% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • мазохизм высшей степени… целенаправленно усложненный и затянутый. Игра неплохая , но все ранее сказанное это не отменяет. — p.s. поиграй в DS3 , это вершина всей серии, во всех смыслах. ds2 это мягко говоря не особо удачный вариант из всех существующих соулсов. — опросы у вас скучные вообще… ни одного про сисяндры. 
    • Из Соулс-подобных играл только в Lords of the Fallen (старый, первый) и в Dark Souls (который первым вышел на ПК) второй вроде. И вот Лордов прошёл, понравилось, а ДС быстро бросил. И думаю что дело было не в сложности.
    • Недавно мне накидали в личку скриншотов из этого сообщества:
      https://vk.com/perevod_profsoyuz Ого, меня теперь цитирует "Профсоюз"!
      Какой я популярный стал xD (манал я такую популярность) Ну, раз этот товарищ читает темы с нашими переводами, то напишу я ему ответ прямо здесь. А что, раз уж он всё везде мониторит (впечатление складывается именно такое), то, значит, и тут прочитает. Кстати, мониторить ему всё же удаётся не везде, а только там, где... Думаю, вы и так догадываетесь, где именно. Впрочем, это не столько ответ ему, сколько попытка показать всем на этом форуме, кто читает темы по переводам Tales of, Star Ocean и Valkyrie Profile, что он не выполнил домашнее задание, не вник в суть, а также, что может получиться, если пытаться вырывать слова из контекста и наслаивать сверху свои личные выдумки, чтобы вывернуть всё в какую-то свою выгодную позицию. Во-первых, переводы мы не продаём переводы. Мы устраиваем сборы средств на некоторые проекты и, пока они переводятся, предоставляем пользователям возможность получить к ним ранний доступ, кроме того, подписка предоставляет гораздо больше плюшек, о которых было умолчано. У нас не продажа сырого перевода какого-то одного нашего проекта, а предоставление права на доступ к контенту. Все средства с оформленных подписок идут в общие сборы, к донатам. Есть несколько переводческих команд, которые именно продают свои переводы напрямую, но у нас не тот случай — наши переводы со временем всё равно размещаются в общий доступ. У нас нет цели продавать переводы, наша цель — собрать средства на реализацию того или иного перевода, чтобы потом выпустить их для всех. Собрали указанную сумму — значит потом смогут поиграть все желающие. Во-вторых, перевод SO6 закончен, и мы вполне могли выпустить его летом, но всё же решили ещё раз пройтись по тексту игры, так как к проекту присоединился дополнительный редактор и два новых тестера. В-третьих, подписка "Яндекса" не стоит дешевле подписки на доступ к переводам. Наша подписка даёт доступ к любым нашим текущим переводам. А это не 1-2 перевода, а гораздо больше. Не говоря уже о том, что если оформлять подписку от Яндекса на 1 терабайт, то пользоваться ей придётся не 1 месяц — это рассчитано на долгосрочную перспективу. Получается, тут уже совсем другое уравнение и совсем другие суммы. Конечно, любой пользователь вправе считать так, как ему удобно, и может называть вещи по-своему. Если для кого-то это продажа переводов, то ради бога. Нам не жалко. Лишь бы дело двигалось, переводы завершались, а люди были довольны и играли в любимые игры на русском. У всех нас одна общая цель — создание переводов. В какой-то степени все мы братья и сёстры. Зачем докапываться до каждого слова администратора данного ресурса и тратить немало времени на мониторинг, чтобы потом сопоставлять прошлые и новые поступки, пытаясь в очередной раз в чём-то уличить?.. Допустим, даже если бы и продавали. Так и те продают, и ещё вон те. И что? Завидно, что ли, что одним администратор что-то разрешил, а другим запретил? К тому же, не без оснований. Я считаю, что добрее надо быть к людям. Как вы к ним, так и они к вам. В этом полезном деле мы друг другу не враги. Нам нужно объединяться и стараться помогать друг другу, а не разбегаться по углам и кричать, что каждый сам за себя. Не нужно быть жадными. Злопамятность и жадность никогда до добра не доводят. Это скользкая и очень трудная дорожка. Никому не завидую, кто решился ступить на этот путь.
    •  Не это скорее уже было методам тыка,) я же с начала мучился перебирая двузначные числа с 3х картин, а потом уже думать что про 2х детей же не просто так и начал бегать искать еще одно число, ну и в конце концов обратил внимание на эту картину с войной. Но да эту загадку я сам решил.
    • а вот текст свадебной войны @\miroslav\ ладно, я смотрю спойлер. @\miroslav\ понятно.  Ну это пиз*** @\miroslav\ ну ВЫ получается гений, раз сами смогли решить.  Я к ВАМ теперь на “ВЫ”   Покорнейше благодарю за помощь.
    • да я так и думал что сначала немного не то тебе говорил.) и что только 2 картины с 2х значимым кодом и еще 2 с однозначным.  Я тоже долго там бегал по этим картинам ,)
    • Какая дебильная и непонятная головоломка Я просто не понимаю, судя по тексту с ПК, надо заменить картину с коронацией на “свадебную войну” — получается заменить одну на одну.  Если там цифры на двух, то я тогда вообще не понимаю.
    • Вот я же говорю что я вспомнил что там только 2 картины идут с 2х значными числами и еще 2 с однозначными.) короче я иду в инет и ответ под спойлер поставлю.))  
    • Нет, не могу решить.
    • А ты уже ввел и все подошло?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×