Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всю коллекцию уже собрали). Осталось дождаться переводов всех частей и насладится каждым переводом!

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интернет хоть и медленный, но уже скачалось :)


gw09O8OJzFA.jpg?size=1920x1080&quality=9

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура, у Мираклов появилась ещё одна игра для перевода :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DMBidlov сказал:

Интернет хоть и медленный, но уже скачалось :)


gw09O8OJzFA.jpg?size=1920x1080&quality=9

Там же русского нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже запутался в этой Санта-Барбаре. Какая Якузя там после какой. Решил для себя,  купить и пройти(может быть): Я0, ЯК, ЯК2, Я6, ЯЛД.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, allyes сказал:

Я уже запутался в этой Санта-Барбаре. Какая Якузя там после какой. Решил для себя,  купить и пройти(может быть): Я0, ЯК, ЯК2, Я6, ЯЛД.

В таком прохождении нет никакого смысла, поскольку история некоторых персонажей из условной 3-й части продолжается спустя некоторое время в 6-й, об этом можно почитать на Yakuza Wiki.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, allyes сказал:

Я уже запутался в этой Санта-Барбаре. Какая Якузя там после какой. Решил для себя,  купить и пройти(может быть): Я0, ЯК, ЯК2, Я6, ЯЛД.

в идеале по порядку номеров проходить, like a dragon (7) можно вставить куда угодно, но и в ней куча отсылок к прошлым частям, я не удержался, прошел его после нулевки, словил чуток спойлеров)

Еще желательно после каждой части делать перерыв и играть во что-то другое. К сожалению (а может к счастью), Якудзы из части в часть, в целом - одинаковые.

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HighTemplar сказал:

Якудзы из части в часть, в целом - одинаковые.

Та же история С Асасинами.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хлебушек, а перевод то на стим версию якудза6 где, не понимать :(

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, bmspgsmgsu сказал:

Я хлебушек, а перевод то на стим версию якудза6 где, не понимать :(

В работе.:man_in_love:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×