Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

11 часов назад, petrwolga сказал:

Перевод полный. Правки сюжетной линии от начала игры составляют ~2 часа игры (до 4-ой главы). Остальной текст - автоперевод.” — Вот я не понимаю, как вообще наглости хватает это продавать? Да потрудись ты сперва отредактировать весь текст, а потом уже ценик(350 рублей) ставь. 2 часа игры из 70+ часовой игры — это просто смешно. И кто-то ещё это покупает, судя по активности в группе. Почему этого человека на форуме ещё не забанили?

Бери и делай сам, если что-то не нравится. Нашёлся здесь, ещё один “умник”. Только на реализацию наших проектов ушло уже около 60к, это ещё не учитывая другой работы в виде правок. У меня деньги не сыпятся из кармана и нет столько свободного времени, чтобы заниматься этим бесплатно, и себе в убыток, лишь просто для того, чтобы угодить таким жмотам и халявщикам, которые привыкли получать всё за “спасибо”.

Идея заключается именно том, чтобы довести игру до играбельного состояния за 2-3 недели, и в скорости выхода проектов, в которые можно играть и проходить. Чтобы не ждать годами пока кто-то там переведёт... И многим людям нравится эта идея.

Изменено пользователем PhantasyStar
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, PhantasyStar сказал:

Идея заключается именно том, чтобы довести игру до играбельного состояния за 2-3 недели, и в скорости выхода проектов, в которые можно играть и проходить. Чтобы не ждать годами пока кто-то там переведёт... И многим людям нравится эта идея.

Я только за! Вы посмотрите сколько делается перевод игры Persona 4 эдак лет 5 уже, а толку ноль? Не уж ребятки я лучше поиграю с машинным переводом или как его там называют, чем ждать хз сколько времени чтоб насладится так называемым ‘’качественным переводом’’.

Мне лично идея очень нравится. Поддерживаю ребят.

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Romsky сказал:

Я только за! Вы посмотрите сколько делается перевод игры Persona 4 эдак лет 5 уже, а толку ноль? Не уж ребятки я лучше поиграю с машинным переводом или как его там называют, чем ждать хз сколько времени чтоб насладится так называемым ‘’качественным переводом’’.

Мне лично идея очень нравится. Поддерживаю ребят.

Если бы ещё текстуры переводил, а то портит всю картину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Штош, а вот и прогресс за прошедший месяц
Кто там говорила, что процентаж нагляднее?
Цифры стоят те же, а вот работы проделано достаточно много

https://vk.com/wall-202418769_850

lzzSCEZhzck.jpg?size=1280x720&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет!
Очередная новость с прогрессом нашего перевода.
В этот раз решили частично вернуться к старой отчётности
Итак:
Всего ячеек: 71178 ячеек текста
Переведено: 59194 ячеек текста
Отредактировано: 18299 ячеек текста

VkXIxh_VaAY.jpg?size=1280x720&quality=96

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет!
Показываем прогресс за октябрь.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 64309
Отредактировано ячеек: 18740

6tiq-Y1I830.jpg?size=1280x720&quality=95

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Показываем прогресс за ноябрь.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 65187
Отредактировано ячеек: 18769

E7O10HJmlmA.jpg?size=1280x720&quality=95

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток.

Интересует состояние перевода игры Fire Emblem: Engage.

Скачать нельзя… Указан лишь размер 29.76 МБайт — это сколько переведенного в игре? И если он не завершен, то будут ли возобновлены работы по данному переводу?

Заранее благодарю.

Изменено пользователем akrp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Прогресс за февраль.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 69302
Отредактировано ячеек: 18904

OB3DjJ_3Hu0.jpg?size=1280x720&quality=95

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.03.2024 в 14:34, SerGEAnt сказал:

OB3DjJ_3Hu0.jpg?size=1280x720&quality=95

Здравствуйте, подскажите пожалуйста что по прогрессу?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальная страница перевода игры Fire Emblem: Three Houses на Nintendo Switch.

Цитата

Всем привет. Я с плохими новостями. Как вы видите сами, у группы давно не было публикации прогресса и причины тому следующие. Наша команда полностью распалась и переводить игру больше некому. Поэтому мной было принято решение выложить текст игры на Open Source и надеяться, что кто-то его переведёт.

Весь прогресс перевода было решено обнулить, так как он был плохого качества и содержал много технических изъянов, подробностей раскрывать не буду.

Приношу всем свои извинения за такую ситуацию. Прошу распространить эту информацию, чтобы все желающие могли перевести игру.

Больше информации вы найдёте в репозитории проекта.

https://github.com/bqio/feth-text

https://vk.com/wall-202418769_1340

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, честно говоря, в некотором ах*е о того что они по идейным соображениям решили не не давать никому на 98% переведенную игру в которой оставалось сделать, в общем и целом техническую часть с вычиткой.  
Вспомнился долгострой Remnant — там тоже самое было. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Blazetune сказал:

И кто в это поверит? :laugh:Ага, взяли и всё обнулили, всё что было сделано и переведено за 5 лет…. Сказки то не рассказывайте нам тут. Причина явно в другом, и никто ничего не обнулял.

Я поверю. Просто по другому прочитай что там написано. “Мы сделали полное позорище по качеству и нам стыдно такое выкладывать”

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Blazetune сказал:

До такой степени, что хуже машинного? Очень странно...

Что тут странного?

  1. Многие любительские переводчики, это те кто английский знает на самом базовом уровне. Fight они знают что такое, а какой нить  редко используемый аналог типо Bout уже нет. И они в словарик идут, а в словарике несколько вариантов перевода. И нужно понимать контекст. А когда не понимаешь не одно слово, а несколько, то трудно уловить контекст.  Машины, стали лучше потому что раньше они анализировали одно слово и переводили его и получалось что то типо. “Я стрелять из поклон.” (Bow — переводится как лук и поклон). А затем машины стали анализировать не только слова но и все предложение,  и абзацы и целый текст. А вот человек к сожалению лучше не стал. Наоборот, разленился. Раньше люди пытались передать не только смысл, но и характер персонажей, и адаптировать так, чтобы русскому человеку было проще воспринимать информацию, при этом не добавляя слишком много отсебятины.
  2. Когда машина делает плохой перевод, то это машина сделала плохой перевод, а не ты. За машину не стыдно. А за свое творчество уже оправдания нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×