Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

11 часов назад, petrwolga сказал:

Перевод полный. Правки сюжетной линии от начала игры составляют ~2 часа игры (до 4-ой главы). Остальной текст - автоперевод.” — Вот я не понимаю, как вообще наглости хватает это продавать? Да потрудись ты сперва отредактировать весь текст, а потом уже ценик(350 рублей) ставь. 2 часа игры из 70+ часовой игры — это просто смешно. И кто-то ещё это покупает, судя по активности в группе. Почему этого человека на форуме ещё не забанили?

Бери и делай сам, если что-то не нравится. Нашёлся здесь, ещё один “умник”. Только на реализацию наших проектов ушло уже около 60к, это ещё не учитывая другой работы в виде правок. У меня деньги не сыпятся из кармана и нет столько свободного времени, чтобы заниматься этим бесплатно, и себе в убыток, лишь просто для того, чтобы угодить таким жмотам и халявщикам, которые привыкли получать всё за “спасибо”.

Идея заключается именно том, чтобы довести игру до играбельного состояния за 2-3 недели, и в скорости выхода проектов, в которые можно играть и проходить. Чтобы не ждать годами пока кто-то там переведёт... И многим людям нравится эта идея.

Изменено пользователем PhantasyStar
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, PhantasyStar сказал:

Идея заключается именно том, чтобы довести игру до играбельного состояния за 2-3 недели, и в скорости выхода проектов, в которые можно играть и проходить. Чтобы не ждать годами пока кто-то там переведёт... И многим людям нравится эта идея.

Я только за! Вы посмотрите сколько делается перевод игры Persona 4 эдак лет 5 уже, а толку ноль? Не уж ребятки я лучше поиграю с машинным переводом или как его там называют, чем ждать хз сколько времени чтоб насладится так называемым ‘’качественным переводом’’.

Мне лично идея очень нравится. Поддерживаю ребят.

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Romsky сказал:

Я только за! Вы посмотрите сколько делается перевод игры Persona 4 эдак лет 5 уже, а толку ноль? Не уж ребятки я лучше поиграю с машинным переводом или как его там называют, чем ждать хз сколько времени чтоб насладится так называемым ‘’качественным переводом’’.

Мне лично идея очень нравится. Поддерживаю ребят.

Если бы ещё текстуры переводил, а то портит всю картину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Штош, а вот и прогресс за прошедший месяц
Кто там говорила, что процентаж нагляднее?
Цифры стоят те же, а вот работы проделано достаточно много

https://vk.com/wall-202418769_850

lzzSCEZhzck.jpg?size=1280x720&quality=96

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет!
Очередная новость с прогрессом нашего перевода.
В этот раз решили частично вернуться к старой отчётности
Итак:
Всего ячеек: 71178 ячеек текста
Переведено: 59194 ячеек текста
Отредактировано: 18299 ячеек текста

VkXIxh_VaAY.jpg?size=1280x720&quality=96

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Всем привет!
Показываем прогресс за октябрь.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 64309
Отредактировано ячеек: 18740

6tiq-Y1I830.jpg?size=1280x720&quality=95

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Показываем прогресс за ноябрь.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 65187
Отредактировано ячеек: 18769

E7O10HJmlmA.jpg?size=1280x720&quality=95

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток.

Интересует состояние перевода игры Fire Emblem: Engage.

Скачать нельзя… Указан лишь размер 29.76 МБайт — это сколько переведенного в игре? И если он не завершен, то будут ли возобновлены работы по данному переводу?

Заранее благодарю.

Изменено пользователем akrp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Прогресс за февраль.

Всего ячеек: 71542
Переведено ячеек: 69302
Отредактировано ячеек: 18904

OB3DjJ_3Hu0.jpg?size=1280x720&quality=95

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.03.2024 в 14:34, SerGEAnt сказал:

OB3DjJ_3Hu0.jpg?size=1280x720&quality=95

Здравствуйте, подскажите пожалуйста что по прогрессу?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальная страница перевода игры Fire Emblem: Three Houses на Nintendo Switch.

Цитата

Всем привет. Я с плохими новостями. Как вы видите сами, у группы давно не было публикации прогресса и причины тому следующие. Наша команда полностью распалась и переводить игру больше некому. Поэтому мной было принято решение выложить текст игры на Open Source и надеяться, что кто-то его переведёт.

Весь прогресс перевода было решено обнулить, так как он был плохого качества и содержал много технических изъянов, подробностей раскрывать не буду.

Приношу всем свои извинения за такую ситуацию. Прошу распространить эту информацию, чтобы все желающие могли перевести игру.

Больше информации вы найдёте в репозитории проекта.

https://github.com/bqio/feth-text

https://vk.com/wall-202418769_1340

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, честно говоря, в некотором ах*е о того что они по идейным соображениям решили не не давать никому на 98% переведенную игру в которой оставалось сделать, в общем и целом техническую часть с вычиткой.  
Вспомнился долгострой Remnant — там тоже самое было. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Blazetune сказал:

И кто в это поверит? :laugh:Ага, взяли и всё обнулили, всё что было сделано и переведено за 5 лет…. Сказки то не рассказывайте нам тут. Причина явно в другом, и никто ничего не обнулял.

Я поверю. Просто по другому прочитай что там написано. “Мы сделали полное позорище по качеству и нам стыдно такое выкладывать”

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Blazetune сказал:

До такой степени, что хуже машинного? Очень странно...

Что тут странного?

  1. Многие любительские переводчики, это те кто английский знает на самом базовом уровне. Fight они знают что такое, а какой нить  редко используемый аналог типо Bout уже нет. И они в словарик идут, а в словарике несколько вариантов перевода. И нужно понимать контекст. А когда не понимаешь не одно слово, а несколько, то трудно уловить контекст.  Машины, стали лучше потому что раньше они анализировали одно слово и переводили его и получалось что то типо. “Я стрелять из поклон.” (Bow — переводится как лук и поклон). А затем машины стали анализировать не только слова но и все предложение,  и абзацы и целый текст. А вот человек к сожалению лучше не стал. Наоборот, разленился. Раньше люди пытались передать не только смысл, но и характер персонажей, и адаптировать так, чтобы русскому человеку было проще воспринимать информацию, при этом не добавляя слишком много отсебятины.
  2. Когда машина делает плохой перевод, то это машина сделала плохой перевод, а не ты. За машину не стыдно. А за свое творчество уже оправдания нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Yamahearted
      DeltaRune



      Жанр: JRPG
      Платформы: PC 
      Разработчик: Toby (Radiation) Fox
      Дата выхода: 31 октября 2018 года
    • Автор: Олдгеймер

      Remorse: The List в Steam
      Нахожу весьма удивительным, что с момента релиза никто не создал перевода этой, без преувеличения, замечательной игры, в редком ныне жанре survival-horror (настоящем, а не суррогатных симуляторах ходьбы, притворяющихся им), вдохновлённой Silent Hill и Cry of Fear. Поэтому выполнил русификацию своими силами. В 2022-м не брался, обоснованно считая (обычно такие проекты не залёживаются), что игру переведут в течение полугода максимум. А в 2023-м, когда стало ясно, что её забыли, приступил, но сдался из-за незнания техчасти. И только недавно набрался решимости перевести её во что бы то ни стало, и, наконец, закрыл этот гештальт. 
      Конечно, перевод не идеален, но я буду его шлифовать. Поэтому всегда открыт для предложений, правок, критики. 
      Скачать
      Установка русификатора:
      Скопировать с заменой в папку игры В свойствах ярлыка игры прописать команду -fileopenlog
      В настройках выбрать венгерский язык  
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
    • Аналогично 2 попытки и кроме  зевков и желания открыть форточку(от духоты) никаких воспоминаний об сабже  з.ы А я люблю метроидвании 
    •  Как у вас это получается я даже завидую немножко, я в свою очередь 2 раза давал игре шанс понравится и сам старался  зацепится в ней хоть за что нибудь и полюбить в ней хоть что-то, но нет игра максимально отпихивалась от меня практически каждым своим элементом, сперва это отталкивающая глав. героиня потом пустые однообразные уровни и враги, не интересное оружие. И где то часов через 5 проведенных в игре наступало полное нежелание в нее возвращаться  Чет последние игры от Ремиди вообще вообще мне не заходят, тоже и с Алоном В 2 я его хоть и прошел но опять же отвратительные бесячие персонажи и особенно этот заумный и одновременно тупой спиральный сюжет, в общем в АВ2 тоже нет никакого желания возвращаться. Словно какой-то менеджер из Ремеди ненавидит меня лично и делает в играх все так чтобы они меня раздражали и утомляли
    • @piton4 бесполезно. @poluyan  - адепт секты оригинальный озвучки. Эти сектанты улавливают все нюансы интонаций и смыслов на языке оригинала, и не важно какой это язык. А русский им портит все удовольствие.
    • @Frost Brooks блин, может я не те файлы закинул, дальше корабля пройдите, если там тоже диалоги на английском, то либо ставьте 0.7, либо распакуйте 0.7 и 0.8, перекиньте в 0.7 папку table и asset, после чего запакуйте. Вот как это сделать: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1249607
    • дайте текст а то все ссылки не работают
    • Новая версия — 1.7 [20250606]  Обновление для новой версии игры (3 июня 2025 года), с обновлением игры разработчики перемешали строки текста и добавили новые (всё исправил и добавил перевод новым строкам). Также внёс несколько правок в уже существующий текст. Автоматический установщик https://disk.yandex.ru/d/J4EwEZ5ByxWDAQ https://files.vc/d/dl?hash=18b644449de2f7339e8341ab43aef779 Архив для установки вручную https://disk.yandex.ru/d/OmadX8Tt7EnMZA https://files.vc/d/dl?hash=3c1b57670e661a042a78c3ccd127432d  
    • Русский не один  славянский язык, польский и другие языки не менее славянские.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×