Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, Deleteller said:

В последнем ролике когда ...

Я предлагаю такие вещи под спойлер прятать :) Я, конечно понимаю, что многие следящие за русификатором уже прошли (я в том числе), но всё же. Не хотелось бы мне нарваться на такое если бы я еще не поиграл в игру.

Наверное в шапке темы надо написать “Осторожно! В теме содержатся спойлеры!” :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, gennady_t сказал:

Я предлагаю такие вещи под спойлер прятать :) Я, конечно понимаю, что многие следящие за русификатором уже прошли (я в том числе), но всё же. Не хотелось бы мне нарваться на такое если бы я еще не поиграл в игру.

Наверное в шапке темы надо написать “Осторожно! В теме содержатся спойлеры!” :))

Тут в теме форума миллион спойлеров (это не шутка), так как обсуждаем перевод. Если вы почему то ещё не прошли игру, то простите пожалуйста я не хотел обидеть спойлером. Честно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил одну неточность в неуловимых целях:

eR0vtom.jpg

jeyL03s.jpg

На мой взгляд, данную цель будет корректнее перевести как Неубиваемый/Неумирающий/Бессмертный.

Напишу очевидную вещь, но может быть кто-то был не в курсе: дело в том, что данного персонажа сыграл Шон Бин, который уже стал своеобразным актером-спойлером, поскольку практически в каждом фильме его неизменно убивают. Соответственно данная кличка была откровенным троллингом от разработчиков, и, на мой взгляд, Неистребимый как-то теряет эту отсылку на его актерскую деятельность, тем более что в оригинале там звучит Undying.

Спасибо за титаническую проделанную работу!

Изменено пользователем Ripper1774

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Ripper1774 сказал:

На мой взгляд, данную цель будет корректнее перевести как Неубиваемый/Неумирающий/Бессмертный.

“Неистребимый” — это официальный перевод Софтклаб.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
19 минут назад, Ripper1774 сказал:

Заметил одну неточность в неуловимых целях:

eR0vtom.jpg

jeyL03s.jpg

На мой взгляд, данную цель будет корректнее перевести как Неубиваемый/Неумирающий/Бессмертный.

Напишу очевидную вещь, но может быть кто-то был не в курсе: дело в том, что данного персонажа сыграл Шон Бин, который уже стал своеобразным актером-спойлером, поскольку практически в каждом фильме его неизменно убивают. Соответственно данная кличка была откровенным троллингом от разработчиков, и, на мой взгляд, Неистребимый как-то теряет эту отсылку на его актерскую деятельность, тем более что в оригинале там звучит Undying.

Спасибо за титаническую проделанную работу!

“Неистребимый” хоть и не дословно, но адаптирует перевод. Остальные варианты звучат неестественно. Даже если бы хотели, мы занимаемся переводом третьей части. Вторую мы лишь только перенесли и трогать там ничего не хотим. 

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, я не знаю, повлияло ли моё сообщение в личку модератору на рутрекере, но он счёл уместным просто поглотить раздачу Ромки-ГейСупера. Справедливость иногда торжествует. :dance4:

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.04.2021 в 14:09, Deleteller сказал:

В последнем ролике когда Диана травит 47-го.
Агент 6 говорит агенту 47 что Диана имеет право на убийство его, из за того что он сделал.
Даже в английском языке говорится “ТЫ”.
Но я предлагаю заменить на “МЫ” так как тот кто читал комикс по 47-му Чётко понимают связь что они оба убили родителей Дианы Бёрнвуд.

Жду предложений за или против

Это немного моей отсебятины, я занимался всеми роликами. Так как с комиксом многие не знакомы я решил сделать акцент на “ТЫ”, в оригинале он говорит “МЫ сделали”. Добавил вариант на ноту с “МЫ”.

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

Это немного моей отсебятины, я занимался всеми роликами. Так как с комиксом многие не знакомы я решил сделать акцент на “ТЫ”, в оригинале он говорит “МЫ сделали”. Добавил вариант на ноту с “МЫ”.

Я видать в тот день совсем уставший был раз такое пропустил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Deleteller сказал:

Я видать в тот день совсем уставший был раз такое пропустил

Тем не менее, неточность перевода верно подметил :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За перевод Hitman 3.

92 руб. сумма не большая, но всё же.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю писали ли, но в миссии “Смерть в семье” есть не точности в переводе. Чаще всего путаница с “ты” и “вы”(мы) и путаница с женским и мужским родом. Женщины говорят “ я сделал”, “я был”. И Диана говорит на неё “он”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а была ли у кого то такая проблема в чунцине задание всевидящее око там оливия подключилась к разговорам ройс и хаша а их  почему то не слышно а там много текста должно быть я на ютубе нашел

 

наверно потому пиратку скачал

 

Изменено пользователем Kirill94

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Костя Гончаров сказал:

Не знаю писали ли, но в миссии “Смерть в семье” есть не точности в переводе. Чаще всего путаница с “ты” и “вы”(мы) и путаница с женским и мужским родом. Женщины говорят “ я сделал”, “я был”. И Диана говорит на неё “он”.

Было бы очень здорово, если бы вы приводили точные места и фразы с подобными неточностями. Лучше всего подкреплять скриншотом. Мы бы сразу вносили правки к следующему обновлению русификатора.

40 минут назад, Kirill94 сказал:

а была ли у кого то такая проблема в чунцине задание всевидящее око там оливия подключилась к разговорам ройс и хаша а их  почему то не слышно а там много текста должно быть я на ютубе нашел

 

наверно потому пиратку скачал

 

На лицензии всë хорошо. Так что да, скорее всего дело в пиратке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kirill94 сказал:

а была ли у кого то такая проблема в чунцине задание всевидящее око там оливия подключилась к разговорам ройс и хаша а их  почему то не слышно а там много текста должно быть я на ютубе нашел

 

наверно потому пиратку скачал

 

Перепройди, просто. У меня несколько раз то срабатывал скрипт то не срабатывал. По какой причине он то срабатывает, то нет я не в курсе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hell is Us

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Rogue Factor Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 4 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры
    • Автор: 0wn3df1x
      Dark Sector

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Мясо, Для одного игрока, Шутер Разработчик: Digital Extremes Издатель: Новый Диск Дата выхода: марта 2009 года Отзывы Steam: 614 отзывов, 85% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 161
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это скорей всего игровой баг с активацией задания на поломничество, до введения в оригинале этого допа с рыцарями девяти, эти святилища так же были и нужны были что бы активировать в церквях их алтари, видимо доп меняет местами почему-то. А еще баг забавный остался с оригинала, когда ты берешь в Скинграде со стола Братьев Сурили записку с мебелью для дома, то потом где-то ее посеяв можно уже никогда не завершить квест на получение особняка в Скинграде.
    • Хотел затронуть тему как используя нейросеть можно проходить иры на эмуляторах в частности ps2 и других.У меня получилось только в чатжпт .Делаю скриншот текста в эмуляторе с игрой и вставляю в чат жпт приходит перевод отличный литературный.Но процесс этот долгий но перевод текста отменный хоть сразу в русификатор вставляй.Может у кого другие мысли есть как удобнее можно играть на эмуляторах поделитесь.
    • Привет а есть текст Сигма 1 части? Просто я не любитель озвучек я любитель читать
    • О! Спасибо огромное, как раз хотел опробовать. Скорее всего пофиксят, но лучше перестраховаться. Демо будет доступно всего две недели, по 16 июня.  
    • Х.з., может быть. В демке все на инглише, поэтому наскоро глянул настройки, везде “off” написано. Ща гляну, что там за TSR…  Так и есть.   Спасибо, добрый человек!
    • В общем я посмотрел на игру и… Русский там оказывается есть. Шрифт лежит по пути: res://-Asset/App001/tts/Silver.ttf
      Достал я это из res://Translation/Font/text.tres
      Сейчас попробую немного пошаманить и вставить русское чё нить
    • Не знаю, не знаю…  Я на днях читал про инрерью с разрабами, так после него, автор думает, что это одна из самых многообещающих игр года.
    • В вышедшей сегодня демоверсии Hell is Us есть множество локализаций, включая русскую, но в меню их почему-то выбрать нельзя. В вышедшей сегодня демоверсии Hell is Us есть множество локализаций, включая русскую, но в меню их почему-то выбрать нельзя. Качаем файлик и распаковываем в \HellIsUs\Content\Paks.
    • Накатил я демку Hell is Us, решил посмотреть как потянет, железо у меня не самое мощное (i5 9600kf, 16gb dr4, rtx 4060), прогу для измерения fps не ставил, так что чисто на глаз, по ощущениям. Игра изначально поставила полностью высокий пресет, я только включил dlss на баланс, по началу лагало дико, как не в себя, даже кинематографичных 30 фепесов не было. Посмотрел на это, включил dlss на ультра производительность, полетело стабильно, и побегав так минут пять, решил вернуть баланс, и знаете что, фпс не упал, как было плавно, так и осталось плавно. Ну я решил, что просто лока прогрузилась и решил поиграть ещё. Побегал по какой то ферме, всё красивенько всё плавненько, после чего нашёл подвал, а там какой то дед миньет сидит, ну поговорил с ним, он мне ключ дал, пошёл искать куда ключи приталить. Нашёл, открыл им ворота ведущие с фермы, и начал бегать по лесам. Лока новая, или частично новая, листвы много, теней и прочего светопердежа тоже, но фпс не упал, всё плавненько всё стабильненько. Нашёл чела, кетчупом обмазанного, поговорил с ним, нихера не понял, ибо в игре только английский, а я на нём не андерстенд, но чё то ему надо было. Рядом с ним лестницу нашёл, залец наверх, там какие то надписи не переводимые, и какой то пьедестал, в который надо что то вставить. Я думал Hell is Us это сосалик, а это квест какой то. В общем пошёл бегать по лесам, фпс всё ещё стабильный, нашёл палатку, там какие то документы и аптечка. Отнёс аптечку обмазанному, он сказал спасибо, и дал то ли ключ, то ли тыкалку какую то. Вставил её в пьедестал, вылезли три колонны, на которых нужно правильные знаки выставить, на каждом три знака. В соседней комнате нашёл подсказку, там на плите выбиты два знака, третий сколупали. Ну головоломку решил, пошёл дальше. Около обмазанного ворота открылись, и через них я спустился в подземелье, фпс там остался стабильным, игра шла плавно. Побегал там чутка, оценил проработку, и дошёл до катсцены, которую скипнул. Персонаж получил меч и первого врага, боёвка чёт какая то деревянная, персонаж замахивается пол года, прям не охотна, враг тоже, стамина улетает в две секунды, да и к тому же, при получении урона, вместе в полоской хп, уменьшается полоска стамины, как то стрёмно. В общем затыкал врага, он не сложный, пошёл дальше, а там какой то винный погребок, темно как у негра в жопе. Там побегал кругами, ещё двоих врагов забил, хп потратил, и стамины вообще на один удар стало, реально странная механика. В общем вернулся туда, где первого врага забил, а там круглые врата, и на них нужно нужные символы набрать. Искать их уже не стал, забил, вышел из игры, и снёс её. В общем, как то не возбудило, тюлька какая то, то ли сосалик, то ли квест, лучше буду дальше в Экспедицию играть. На высоких, с dlss на баланс, тянет норм, играть можно.   В меню ваще шесть кадров было, в самой игре по началу тоже, потом фпс вырос до адекватного, ну я выше расписал.
    • Поиграл минут 15. Первые впечатление какой то Death Stranding на минималках +Resident Evil, какие то загадки. В целом интересно, но покупать не буду, в будущем, с хорошей скидкой, да. Инди игра, есть инди. Конфиг мой простенький, 3060 12гб, 32гб оперативки и какой старенький проц. Я ничего не менял, игра определила все на средние в 1080р и фпс где то на 70 был. На ссд в катсценах подгрузки деревьев, травы. Так как нет ру языка, забил. Аналогично, там какая то жопа. При этом в самоих роликах 30фпс, как только дали поиграть, то сразу 72+ Вот ты вовремя  Удалил игру.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×