Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, CyberBear сказал:

Пример диалогов с матами — разговор Корнелии с отцом (Маркус Стейвесант):

 

Оставляем так? Или применим что-нибудь более нейтральное, типа “Какого ХЕРА?”

Я бы не стал оставлять мат. Это достаточно нейтральная игра, где мат не является неотъемлемой частью сюжета и образов персонажей. Даже в официальной локализации в первых двух частях мат был заменён более нейтральными ругательствами. Тем более это будет выбиваться из всего перевода в принципе. Либо убираем мат полностью, либо везде ищем слово “фак” и заменяем его перевод на “х..й”/”бл..дь” в зависимости от ситуации, и так далее, чтобы игрок потом не оставался в недоумении от непоследовательности в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, CyberBear сказал:

например на карту СБЕРа (чтобы без комиссии)

Скинул денюжку.:dance4:

7 часов назад, CyberBear сказал:

Только давайте сразу определимся, что это не будет гарантией выхода в определённые сроки, а всего лишь наградой и мотивацией переводчикам за их нелёгкий труд, усидчивость и терпение.

Главное качество, а не скорость :)

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую.

Только что узнал, что оказывается работа над переводом игры на русский идет полным ходом.

Когда узнал, что в игре не будет русского, появилось желание перевести ее, но у меня нет опыта в моддинге, поэтому не знаю как вытащить тексты из файлов игры.

Очевидно у вас тексты уже на руках, и как видно, перевод почти закончен.

Тем не менее, я бы хотел присоединиться к проэкту и внести свой вклад в перевод.

Что для этого нужно сделать?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Михаил Малясов сказал:

Я бы не стал оставлять мат. Это достаточно нейтральная игра, где мат не является неотъемлемой частью сюжета и образов персонажей. Даже в официальной локализации в первых двух частях мат был заменён более нейтральными ругательствами. Тем более это будет выбиваться из всего перевода в принципе. Либо убираем мат полностью, либо везде ищем слово “фак” и заменяем его перевод на “х..й”/”бл..дь” в зависимости от ситуации, и так далее, чтобы игрок потом не оставался в недоумении от непоследовательности в переводе.

везде где фак и будет мат, в местах где например “damn” не будет мата

9 часов назад, CyberBear сказал:

Пример диалогов с матами — разговор Корнелии с отцом (Маркус Стейвесант):

 

Оставляем так? Или применим что-нибудь более нейтральное, типа “Какого ХЕРА?”

“Какого ХЕРА” тоже вполне подходит в контексте данного диалога. К тому же является легкой формой нецензурной брани разрешенной на телевиденье. Но вот что касается “ебучего мафиози”, по моему здесь мат более чем уместен.

Скрытый текст

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberBear 4747 ушли :)

Я не уверен что комментарий прикрепился, пересылал через qiwi. Если нужно в лс скину квитанцию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.03.2021 в 06:10, SomeGamer сказал:

4747 ушли

Да, пришли.

 

J3ol9Fg.jpg

Спасибо :) Можно было 4706 (как пароль в игре) с отсылкой на 47-го и 06-го :D

В 26.03.2021 в 06:10, SomeGamer сказал:

не уверен что комментарий прикрепился, пересылал через qiwi

Нет, не прикрепился (для себя отметил “от кого”).

Для всех желающих задонатить в комментариях ОБЯЗАТЕЛЬНО указывайте “За перевод Hitman 3”

 

RNqsejl.jpg

 

15653₽

 

4x4FoVD.png

PG8hkjA.png

SlSIO48.png

lIza12o.png

qGjp8np.png

kgcdOc1.png

9IMIPr8.png

wORakyg.png

Y5IuRoW.png

CvXE7aF.png

GVDaQxS.png

eeuQJ1v.png

J8lRSBG.png

 

Изменено пользователем CyberBear
Добавил имена новых спонсоров перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В hitman 3 нет одной миссии из 1 сезона место Франция миссия 2 праздничные загребалы.неужели никто не заметил этого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Levan375 сказал:

В hitman 3 нет одной миссии из 1 сезона место Франция миссия 2 праздничные загребалы.неужели никто не заметил этого?

Её же вроде под Новый Год запускают обычно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 hours ago, CyberBear said:

Спасибо :) Можно было 4706 (как пароль в игре) с отсылкой на 47-го и 06-го

Окей, отправил 4706 :)

Я не в России нахожусь и единственный сервис который позволяет перекинуть на карту - киви, а он не даёт прикреплять комменты :(

Изменено пользователем SomeGamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, SomeGamer сказал:

Окей, отправил 4706 :)

Чтобы я так жил, чтобы так деньгами разбрасываться)) А то даже игру купить лишний раз не могу, из-за кредитов:(

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, SomeGamer сказал:

Окей, отправил 4706

Я как бы ни на что не намекал, но в любом случае спасибо за поддержку :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DrakoshKa Furry   Поддерживаю o_O ( чел просто мою пенсию отправил :ohmy:  https://ibb.co/379r1hp  Благо мне дали бессрочную…... ) 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого из переводчиков есть отсортированный текст в хронологическом порядке по главам (начиная от начала уровня), присылайте (желательно текстовыми файлами с названием места действия), будем собирать воедино для последующего редактирования/тестирования. Ситуация правда осложняется ещё тем, что бывает несколько вариантов диалогов (2-3) в определённых местах и их все, по мере возможности, желательно зафиксировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberBear Не переживайте, как и обещал, скоро доделаю хронологию во второй главе, уже немного осталось. Помощь в хронологии, конечно, очень нужна. Если кто может, откликайтесь, т.к. процесс очень важный и тяжёлый. Хотя бы по одному человеку на главу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, CyberBear сказал:

Если у кого из переводчиков есть отсортированный текст в хронологическом порядке по главам (начиная от начала уровня), присылайте (желательно текстовыми файлами с названием места действия), будем собирать воедино для последующего редактирования/тестирования. Ситуация правда осложняется ещё тем, что бывает несколько вариантов диалогов (2-3) в определённых местах и их все, по мере возможности, желательно зафиксировать.

Последовательно в хронологическом порядке отсортированный текст начиная от начала уровня не всегда получится собрать (к тому же стартовую точку можно еще выбрать иною, а там уже наткнешься и на другие диалоги), так как от того в какую сторону песочницы ты удалишься зависит то что ты встретишь. Проще будет вступительную часть хронологически сгруппировать (с сюжетной точки спавна), а остальное на уровне что услышишь разделять на путь А (Б В Г...), либо в произвольном порядке присылать с указанием места действия, главное чтобы цикл диалога NPC был полностью завершен. В Аргентине например некоторые диалоги имеют 1 цикл и если ты их не застал в первый раз и ушел в другое место, то вряд ли удастся их услышать без перезапуска миссии с нуля (пример: 1 - Диана и Тамара обсуждают 47-го, 2 — после смерти Тамары, Диана на празднике встречает подругу из МКА. Диалог с ней мне удалось единожды поймать, даже Reload при тех же условиях не помог).

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • …ни кто из разработчиков в эту игру не играл, @piton4 будет первым.
    • @kakil56 на странице русификатора есть ссылка на стим, а там уже ссылка на канал авторов.
    • ты хотя бы оставил бы ссылку на ТГ канал авторов русификатора  
    • upd. я попробовал через gpt узнать. но про разделение пишет. типа чтоб игра смогла прочитать перевод  До обработки:       # String 1 EN: firstCheck InvitationAn Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck ПриглашениеИмператорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring CitizensAfter casting... RU: Заботливые горожанеПосле применения... После обработки:       # String 1 EN: firstCheck: Invitation. An Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck: Приглашение. Императорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring Citizens: After casting... RU: Заботливые горожане: После применения...
    • Чем вскрыть и после запаковывать .SCN Файлы?
    • Туда её, я не увидел там чего-то интересного. Душная переоцененная игра )  Не понимаю тряски с неё, чего бубнить то?  Так что Сергей, завязывай нагнетать и упоминать игру, а то привлекут к ответственности! 
    • @Tirniel могу только сказать, что я чувствую разницу в отзывчивости управления, между, к примеру, 144fps и 1000.  А на графике этот параметр виден в ms.  Если 120fps это 8ms, то 840fps(у меня лок на 840) это в районе 1ms.  Разница в отзывчивости чувствуется .   Над белой линией.
    • Вопрос по структуре текста для перевода (склеенные строки) Есть файлы для перевода: file_1.txt, file_2.txt, file_3.txt и file_4.txt. (как пример) Меня смущает формат оригинального текста. Выглядит так, будто разные технические и текстовые блоки слились в одну строку. Пример (EN): Здесь явно видно слепливание: переменная + текст описания. Если перевести это «в лоб», получится: Пример (RU): Сможет ли игра вообще это «прочитать»? Такое ощущение, что захват текста выполнен некорректно. Боюсь, что если оставить всё в одной строке, игра не сможет отделить технические параметры от текста, и либо всё сломается, либо в интерфейсе будет отображаться мусор. Разве текущие инструменты идеальны?
    • Здравствуйте, в 4 главе во втором фри тайме невозможно продвинуться дальше, игра вылетает при выходе из комнаты, а так же если через карту переместиться на 3 этаж академии, пробовал перезагрузку, никак не помогает, что делать?
    • А вот это совсем к видеокарте не относится (по крайней мере в контексте запредельного фпс). Инпут лаг — это уж скорее к твоим устройствам ввода при условии, что задержек отображения со стороны монитора нет, и твоё железо очевидно что адекватно тянет игру. В том числе меня терзают смутные сомнения, что у тебя реакция такова, что позволяет ощутить разницу в несколько миллисекунд. Тем более без зрительного восприятия. Тысяча кадров в секунду — это 1 миллисекунда на кадр, то есть разница между 200 и тысячей фпс — это, грубо говоря 4 миллисекунды на каждый кадр. Я б ещё понял, если бы это было визуально заметным, но ведь твоё оборудование физически не может отобразить столько кадров на единицу времени, показывая каждый кадр почти по 7 миллисекунд при отображаемых 144 фпс. Собственно, у тебя инпут лаг на клава-мыше и то вероятнее всего больше будет, если только у тебя клава-мышка не с 4к или 8к ресивером (а мода на это пошла сравнительно недавно). В обычных довольно дорогих игровых решениях, которые не прям свежак-свежак последнего года-двух, обычно инпут лаг в районе хорошо если 1 мс, к слову.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×