Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Клоуны на рутрекере тоже писали, что имена целей- переменная, а она в ехе, ещё при этом нельзя модифицировать, т.к. там остатки защиты, чек-сумма проверяется, что-то такое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, hitman47 сказал:

Клоуны на рутрекере тоже писали, что имена целей- переменная, а она в ехе, ещё при этом нельзя модифицировать, т.к. там остатки защиты, чек-сумма проверяется, что-то такое.

Наверное для Случайных целей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В каких миссиях мало переведено диалогов? Чтобы зря времени не терять. Просматриваю миссию в Китае, там уже всё практически переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Geograph сказал:

Видимо разрабы забыли сделать строку для лома

Наверное это проще им в техподдержку написать, чтобы исправили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, maximania сказал:

В каких миссиях мало переведено диалогов? Чтобы зря времени не терять. Просматриваю миссию в Китае, там уже всё практически переведено.

Ну на самом деле во всех миссиях частично диалоги переведены, правда из за того что текст разбросан рандомно, переведены они не совсем корректно. Диалогов непереведенных в Берлине по моему еще не мало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph Обнаружил косяк разработчиков пока собирал диалоги в Аргентине. В самом начале когда подходишь к Диане на смотровой площадке, не хватает целого куска субтитров (причем довольно большого). Первый скрин — фраза на которой обрываются субтитры, второй скрин — место где субтитры отсутствуют, хотя диалог не заканчивается. Проверил все языки, везде одно и тоже. Вот интересно, разработчики тайминги где то забыли прописать или в файлах игры вообще нет субтитров к этому моменту.

Скрытый текст

RMw3z32.jpg

z6Soh1T.jpg

 

Изменено пользователем SaInT-PaDre
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
58 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

@Geograph Обнаружил косяк разработчиков пока собирал диалоги в Аргентине. В самом начале когда подходишь к Диане на смотровой площадке, не хватает целого куска субтитров (причем довольно большого). Первый скрин — фраза на которой обрываются субтитры, второй скрин — место где субтитры отсутствуют, хотя диалог не заканчивается. Проверил все языки, везде одно и тоже. Вот интересно, разработчики тайминги где то забыли прописать или в файлах игры вообще нет субтитров к этому моменту.

  скрины (Скрыть содержимое)

RMw3z32.jpg

z6Soh1T.jpg

 

Когда первые две части проходил, замечал, что субтитров тоже частенько не хватает. То ли это разработчикам лень было их писать, либо наши их просто вырезали

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Wastelander сказал:

Когда первые две части проходил, замечал, что субтитров тоже частенько не хватает. То ли это разработчикам лень было их писать, либо наши их просто вырезали

Скорее всего первое. Смысл нашим вырезать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

Вот интересно, разработчики тайминги где то забыли прописать или в файлах игры вообще нет субтитров к этому моменту.

С таймингами скорей всего накосячили, в комментариях разработчиков к Deus Ex: HR — DC тоже были похожие моменты. Там субтитры были, но из-за кривых таймингов одна строка перекрывала все последующие комментарии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaInT-PaDre да, какое-то странное поведение субтитров в этом месте, возможно из-за смены сцены. Мне удалось получить ещё одну строчку субтитров при нажатии “Esc”, но вторая так и не появилась.

Скрытый текст

 

В тексте тайминги выглядят нормально, попробую их поменять, может что-то выйдет. Сейчас, как вариант, можно весь текст, который не выводится впихнуть в предыдущую строчку, будет нагромождение, но хотя бы текст можно будет прочесть.

Цитата

06F34A2F //(0.7,3.5)\\You’re not the only one who’s been busy, 47.//(4.1,7.6)\\I’m this close to becoming the next Constant.//(7.6,11.1)\\I’ll be able to dismantle Providence from the inside.//(11.1,15.5)\\Only one man stands in my way. Don Yates.//(15.5,18.3)\\That weasel was the Partners’ legal counsel for years.//(18.3,22.5)\\He’s the top candidate. But remove him from the playing field...

 

Странно, только в ролике к этой миссии в Аргентине вначале есть субтитр с названием, в остальных его нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph может стоит собирать баги, этот и прошлый с гвоздодёром. Потом отправить разрабам на исправление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@OlympicBear можно попробовать, но не факт, что разрабы отреагируют.

Пока что сместил тайминг одной строчки левее, чтобы она попала в прошлую сцену и объединил со второй строкой. Получилось как-то так:

Скрытый текст

 

Для теста можно перекачать русик по старой ссылке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, OlympicBear сказал:

@Geograph может стоит собирать баги, этот и прошлый с гвоздодёром. Потом отправить разрабам на исправление.

Мне кажется проще самим поправить чем дождаться патча. Я им дважды писал и дважды заполнял их формы о багах (после выхода всех эпизодов H1 и на релизе H2), думаешь они оперативно исправили? Некоторые вещи до сих пор через одно место работают.:dash1:

4 минуты назад, Geograph сказал:

@OlympicBear можно попробовать, но не факт, что разрабы отреагируют.

Пока что сместил тайминг одной строчки левее, чтобы она попала в прошлую сцену и объединил со второй строкой. Получилось как-то так:

  Видео (Показать содержимое)

 

Для теста можно перекачать русик по старой ссылке

По моему отлично получилось и времени предостаточно чтобы успеть прочесть обе строки.

Проверил в самой игре, тоже никаких проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SaInT-PaDre сказал:

Мне кажется проще самим поправить чем дождаться патча. Я им дважды писал и дважды заполнял их формы о багах (после выхода всех эпизодов H1 и на релизе H2), думаешь они оперативно исправили?

Думаю, стоит зафиксировать несколько и отправить, а уж исправят не исправят — куда они денутся :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
2 часа назад, OlympicBear сказал:

Думаю, стоит зафиксировать несколько и отправить, а уж исправят не исправят — куда они денутся :)

Надейся, что там хоть кто-то русский понимает помимо переводчиков поезда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×