Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Ленивый сказал:

По внешке куча всего подходит, а вот по контексту выходит что ничего:D

 

10 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

Жили б там нарики обозвали бы притоном. А так огромное поле для фантазии как можно адаптировать название

 

7 минут назад, Ленивый сказал:

Дом захваченный и контролируемый бандой — тут можно много какую отсебятину завернуть, например “Форт”

Вообще, у нас в Питере есть общаги высокие, правда по 16 этажей, в простонародии их называют “точка” , тоже подходит вроде, и звучит тоже двусмысленно как block. мб? 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, D32BF1 сказал:

Вообще, у нас в Питере есть общаги высокие, правда по 16 этажей, в простонародии их называют “точка” , тоже подходит вроде, и звучит тоже двусмысленно как block. мб? 

И не только в Питере:) Кстати хорошее предложение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Ленивый сказал:

И не только в Питере:) Кстати хорошее предложение.

У нас подобный дом “Парижем” называли пока не снесли :D Значит имеем — Блок, Обитель, Нора, Многоэтажка, Трущоба, Высотка, Барак, Точка. Чтобы не выбрали, для ясности в кавычки заключим чтобы не было сомнений что речь о доме.

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Ленивый сказал:

Хрущёвка

:laugh:

Изменено пользователем DrakoshKa Furry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, SaInT-PaDre сказал:

У нас подобный дом “Парижем” называли пока не снесли :D Значит имеем — Блок, Обитель, Нора, Многоэтажка, Трущоба, Высотка, Барак, Точка. Чтобы не выбрали, для ясности в кавычки заключим чтобы не было сомнений что речь о доме.

кстати увидел обитель и подумал, что тогда лучше “оплот” ) .

а потом меня вообще осенило...а почему не просто “Дом” ??? o_O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, D32BF1 сказал:

а потом меня вообще осенило...а почему не просто “Дом” ??? o_O

Вероятно там много просто домов:) Давать такую кличку было бы странно.

 А Оплот это уже сопротивленцы какие то.

Изменено пользователем Ленивый

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, D32BF1 сказал:

Дом

 

2 минуты назад, Ленивый сказал:

Вероятно там много просто домов

Дом2 :boast:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Вероятно там много просто домов:) Давать такую кличку было бы странно.

 А Оплот это уже сопротивленцы какие то.

ну я имел ввиду как опорный пункт.

и кстати “блокпост” тоже вроде “block”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, D32BF1 сказал:

ну я имел ввиду как опорный пункт.

и кстати “блокпост” тоже вроде “block”

Это их база, а не опорный пункт.

Ну и блокпост у них около парадника:D

1 минуту назад, OlympicBear сказал:

 

Дом2 :boast:

Не поминай лихо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Это их база, а не опорный пункт.

Ну и блокпост у них около парадника:D

  • Оплот — в некоторых источниках, означает опорный пункт (узел обороны (сопротивления)).
  • Опорный пункт — термин в военном деле означающий:

  • в тактике — участок местности, часть оборонительных позиций (района обороны), оборудованного в инженерном отношении, наиболее насыщенный огневыми средствами и приспособленное к круговой обороне.
  • в военной политике — военная база или военный аэродром, расположенные вблизи границ геополитического противника

WIKI :beee::blum2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чё, нельзя как-то попроще обозвать? “База”, “База бандитов” и т.п. “Улей” :)

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@D32BF1 Замечательная цитата, только вот все определения относятся к системе обороны. Здесь блин вся система это одно здание, у него опорный пункт может быть на крыше/в подвале/на балконе.

2 минуты назад, OlympicBear сказал:

А чё, нельзя как-то попроще обозвать? “База”, “База бандитов” и т.п. “Улей” :)

“База бандитов” приглашает на работу? Или кто там на районе её Базой будет называть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

@D32BF1 Замечательная цитата, только вот все определения относятся к системе обороны. Здесь блин вся система это одно здание, у него опорный пункт может быть на крыше/в подвале/на балконе.

Так а если само здание целиком это опорный пункт? Да я вообще не настаиваю.. Так мозговой Штурм просто) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, SaInT-PaDre сказал:

Улей тоже не плохой вариант

Да не, это я как пример из Хэнша привёл (Deus Ex: HR).

Может у них тоже какое-нибудь внутреннее название этой постройки есть?

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<
    • Автор: ArturDVR

      Жанр: Казуальная игра, инди, симуляторы, ранний доступ
      Разработчик: Vambear Games
      Издатель: IndieArk
      Дата выхода в ранний доступ: 21 февраля 2024 г.

      Ссылка в Steam

      «Feed the Cups» — это многопользовательская онлайн-кооперативная игра в жанре Roguelite. Управляйте магазином напитков - запасайте продукты, готовьте ингредиенты, принимайте и делайте заказы, убирайте и проверяйте оборудование. Присоединяйтесь к друзьям! Будьте осторожны, так как слишком много ошибок может привести к резкому взлету «стресса»!
      ________________________________________

      Сделал перевод на русский язык, с заменой французского (технически можно было добавить поддержку прям русского, но это пришлось бы лезть в скрипты игры, решил обойтись лёгким путём и заменить имеющиеся!). Первоначально текст прогнан через нейронку и уже я сам “допилил напильником” совсем уж плохие куски (но огрехи всё ещё могут остаться, т.к. по сути лишь я один просмотрел его). Так же были замечены косяки со стороны разработчиков, и в пару местах руководства в игре спутаны текста или вообще он отсутствует!!!

      Перевод касается доступной версии 0.8, хоть уже идёт открытый тест 0.9 версии — постараюсь оперативно его обновить после его выхода!

      УСТАНОВКА:
      Распаковать скаченный архив в папку с игрой (папка TscnAndGd должна находиться там же, где exe’ник игры)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Яндекс)


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×