Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо ли переводить консольные надписи?

Все же вполне вероятно, что хоть одну из консолей доломают (ту же PS4) и тогда это сэкономит кучу усилий при портировании, не надо будет к этому возвращаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, hitman47 said:

Надо ли переводить консольные надписи?

Все же вполне вероятно, что хоть одну из консолей доломают (ту же PS4) и тогда это сэкономит кучу усилий при портировании, не надо будет к этому возвращаться.

Я бы не стал. Если можно направить наши с вами ресурсы на перевод целевой ПК платформы, то это лучший вариант. И когда будет готов рабочий (хоть какой-то полный вариант) для ПК — переводить остальное, улучшать и прочее и прочее :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Миссия “Смерть в семье” практически переведена. Осталось совсем чуть-чуть. Как будем тестировать перевод, по миссиям или уже весь сразу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
2 часа назад, maximania сказал:

Миссия “Смерть в семье” практически переведена. Осталось совсем чуть-чуть. Как будем тестировать перевод, по миссиям или уже весь сразу?

Так для этого нужны редакторы и тестировщики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

помещение для бочек. И вот мы подходим к конечной остановке: здесь мы держим наши бочки.

это не погреб из за того что находится выше уровня земли, а комната брожения это другое помещение. Необязательно слово в слово переводить, главное чтобы смысл предложения был передан точно с точки зрения русского языка

Скорее тогда “хранилище бочек". Ковырялся в файлах с английскими сабами, которые выкладывали где-то выше, тоже думал, как лучше перевести. “Помещение для бочек” звучит слишком громоздко, хранилище на слух как-то лучше подходит.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Михаил Малясов сказал:

Скорее тогда “хранилище бочек". Ковырялся в файлах с английскими сабами, которые выкладывали где-то выше, тоже думал, как лучше перевести. “Помещение для бочек” звучит слишком громоздко, хранилище на слух как-то лучше подходит.

как вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, hitman47 сказал:

Надо ли переводить консольные надписи?

По остаточному принципу. В первую очередь надо субтитры перевести и всяческие диалоги, которые касаются сюжета.

8 часов назад, SaInT-PaDre сказал:

это не погреб из за того что находится выше уровня земли, а комната брожения это другое помещение.

“Чулан”, не?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, OlympicBear сказал:

По остаточному принципу. В первую очередь надо субтитры перевести и всяческие диалоги, которые касаются сюжета.

“Чулан”, не?

Винная галерея

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята привет, я не смогу пока помогать, жизненные проблемы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, TAT@PuH сказал:

Винная галерея

Винная галерея это это стеллажи с бутылками лёжа. 

13 часов назад, OlympicBear сказал:

“Чулан”, не?

Коморка:D Просто помещение с бочками для созревания вина, ну нет для него спец. названия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Ленивый сказал:

Винная галерея это это стеллажи с бутылками лёжа. 

Коморка:D Просто помещение с бочками для созревания вина, ну нет для него спец. названия.

А винный погреб не подойдёт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Haus_Labbs сказал:

А винный погреб не подойдёт?

как сказали выше “ну нет для него спец. названия”, погреб не подходит, как и каморка, чулан и тп. Помещение очень обширное и как я уже говорил не является погребом, а является просто хранилищем бочек с вином которое прошло первичный этап брожения и дозревает при низкой влажности, при строго определенной температуре. “Хранилище бочек” и “Помещение для бочек” единственно подходящие по смыслу варианты, по моему личному мнению 

Изменено пользователем SaInT-PaDre

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ленивый сказал:

Винная галерея это это стеллажи с бутылками лёжа. 

Коморка:D Просто помещение с бочками для созревания вина, ну нет для него спец. названия.

Такие помещения для созревания вина в бочках называются “Винохранилище” — для защиты, выдержки и хранения вина от влияния внешней температуры с давних времен принято строить их целиком под землей на той или иной глубине (подвалы) или частично врывать в землю, углубляя один-два этажа. С развитием технологий контроля температур и влажности, такие “Винохранилища” могут быть и наземными.

Изменено пользователем Джони Джавс
точки, запятые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28
      The Legend of Heroes: Trails through Daybreak II - Launch Complete Edition.

      ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Год выпуска: 14 февраля 2025 г.
      Жанр: Экшн - Ролевая игра - JRPG
      Разработчик: Nihon Falcom Corporation
      Издательство: NIS America, Inc.
      Тип издания: цифровая лицензия [GOG] Версия: 1.1.2 (79977)
      Язык интерфейса: английский, японский
      Язык озвучки: английский, японский

      Мафиозная организация «Альмата» больше не угрожает жителям Кальварда, и они вернулись к мирной жизни. Но однажды шокирующая серия убийств с участием таинственного багрового зверя вновь приводит в движение колеса судьбы. В действие вступают различные группировки - и те, кто соблюдает закон, чтобы докопаться до истины, и те, кто стремится извлечь выгоду из любых новых событий, какими бы зловещими они ни были.

      Когда на горизонте вновь замаячил хаос, к сприггану Ван Аркриду приходит неожиданный гость, что заставляет его начать собственное расследование. Кто стоит за убийствами и какова их цель? Пески времени сводят вместе старые и новые лица в этой захватывающей второй части саги «Trails through Daybreak».

      Я конечно понимаю что надежды мало, но может хотя бы машинный перевод? А то  JRPG, очень мало на русском.

    • Автор: SerGEAnt
      Torment: Tides of Numenera

      Метки: Ролевая игра, Изометрия, Глубокий сюжет, Приключение, Компьютерная ролевая игра Платформы: PC MAC LIN Разработчик: inXile Entertainment Издатель: inXile Entertainment Дата выхода: 28 февраля 2017 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2022 отзывов, 72% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Assault Suits Valken Платформы: SNES Разработчик: Masaya Издатель: Masaya Дата выхода: 18 декабря 1992 года      
    • Те правки, о которых ты говоришь, это уже зависит от видения тех, кто делает ремейк.    В этом и отличие от ремастера.  Ремейк — это не просто обновлённая и подтянутая версия игры, а игра сделанная с нуля, c заметно улучшенной, современной графикой.  Это как раз и относится к Крэшу и Спайро.
    • Eternal Radiance Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
        Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много. Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме) Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   Также адаптировал русификатор под switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  .  Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    
    • Да это тут причем. Ты сказал что это мини игра, а я тебе отвечаю, что там это основа геймплея, а не мини игра.  Кароче,просто поиграй, потом расскажешь насколько завод там на уровне мини игры.
    • В курсе, ведь так и написал — HD, оригинальному ремейку так то уже 24 года… 
    • В оригинал не играл, но когда то интереса ради, читал сравнение, и таки да, отличий достаточно и переиздание первой Резьбы, это таки ремейк.
      Самое забавное, что у этого реймека, есть ремастер, который уже и вышел на пк в стиме.
    • Если ты когда то поигрывал в Резик первый, то можешь сказать что РезикHD это тоже самое, ремастер типа— но они сильно разные, так и тут. Хороший ремейк и должен создавать очучение той же самой игры — какая она у тебя в памяти осталась, а не какая она на самом деле Про Каша не могу сходу сказать, не играл в оригиналы, но Спайро прокачен и сильно. По обзорам если судить то ремейк MediEvil сделан один а один — его за это критиковали. Но он на ПС4 вышел, так что хз правда или нет.
    • Всегда считал, что ремейк, должен включать в себя какие либо сюжетные или геймплейные правки, переработку каких либо элементов. В Краша не играл, каюсь, а вот в Спайро каких либо изменений не заметил, по ощущениям, играется точно так же, как и раньше.
    • RU Mod v1.5.4
      ПК: MailCloud
      Switch: MailCloud Изменения:   — Пересобраны некоторые скрипты, должно решать некоторые краши.
        — Собрано для Switch. Требования к Switch:
        — Версия игры: v65536(1.0.1)
        — Версия HOS: 18.1 Сборка для Switch предоставляется как есть, потенциально нестабильна, не тестировалась(У меня HOS 20.5, откатывать не буду).
    • Нет, Крэш и Спайро это чистейшие ремейки — полностью сделанные с нуля игры с современной графикой. Ремастеры — это совсем другое.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×